快樂讀出英語力

發稿時間:2015/03/28
快樂讀出英語力
快樂讀出英語力
作者|洪瑞霞
出版社|商周出版
出版日期|2014/12/30

  父母的陪伴,就是孩子愛上閱讀、親近英文的最佳方式。經營外文書店10多年的作者洪瑞霞,從「快樂閱讀」的角度分享,如何慎選引發孩子學習樂趣的教材,營造孩子喜歡閱讀與接觸外語的環境。想知道怎樣透過各式各樣的英文有聲CD、繪本、讀本或小說,開啟孩子的知識大門,就從本書開始。

文章節錄

《快樂讀出英語力:用英文兒童讀物開啟孩子的知識大門》

第3章 大人小孩一起歡樂讀!:英文閱讀第二階段4~8歲

  隨著小孩身心發展日益成熟,也能用言語適時表達自己的好惡,這個時期跟孩子共讀英文故事,好的選書、溫暖的陪伴,將有助於幫孩子養成日後自我英文閱讀習慣。

  這階段還可以「上學與否」區分成學齡前期(4~6歲)與小學低年級(7~8歲)。學齡前期家長與孩子互動仍以家長主述,孩子以聽與看圖片的互動方式進行。小朋友進入小學開始學習認字時,家長則可在原本的互動方式下,引導小朋友注意書中的文字,甚至可以用手指指字的方式來講故事。

唸故事幫助孩子發現「字」、「音」對照關係

  在台灣,孩子通常上了小學一年級,才開始學注音與認字。但事實上很多學齡前的小孩已經認識很多中文字,有些是父母刻意提前讓他們在幼稚園學習,也有些父母是利用唸中文故事的方式,讓小孩輕鬆認字。

  故事中會出現很多常用字,如大、小、天、人……等等,其實不用花錢補習,多唸些故事,小孩就能自然發現「字」與「音」的對照關係。

  而家長勤唸英文故事,其實也可以達到類似的效果。英文是拼音文字,小孩可以在長期聽故事中,自己找到一些自然發音規則,之後再學26個字母時,很快就能從腦中把這些內化的規則叫出來,自然的發揮使用。

  這觀念聽起來有點籠統,舉部有名的電影為例,在《為愛朗讀》中,凱特.溫斯蕾主演的角色,是個喜歡聽人讀故事的文盲。在服監期間,男主角寄來的一卷卷故事錄音帶,陪伴她度過漫長無趣的獄中生活,但不識字對她而言始終是終身遺憾!

  有一天,她靈機一閃,到獄中圖書館借來錄音帶中朗讀的書籍:《The Lady And the Little Dog》。她對照錄音帶與書籍上的字,就這樣發現了字、音的相對關係,之後持續不間斷的大量閱讀,竟無師自通有了讀寫的能力。小小孩對這種字、音對照的關係判讀能力,常常優於大人。

講故事的方式

  我所接觸到的故事團體所採用的讀故事方式,大致分為兩派:一派是所謂的「忠實演奏」,也就是看到什麼字,唸什麼字;另一派則是「加油添醋」,適時加入自己的文字用以簡化或替代原來的文字。

哪一派好呢?當然各有優缺點。

  「忠實演奏派」優點就是,一音配一字的唸,有助於小朋友發現「字」、「音」的對應關係,進而自然而然的取得「識字」能力。但有時某些作者的文字實在不適合逐字唸,這時如果講故事者能用淺白文字與聲音表情加以修飾,也可以提高小朋友聽故事的興致。

  唸英文故事「理想狀態」也是如此囉,可逐字唸,也可加油添醋。但事實上,唸英文故事卻沒有想像中簡單!主要是英語非家長的母語,家長對自己英文能力沒有信心,加上小孩中文能力已經養成,比較之下,也會對英文產生抗拒!

  對於家中有英文環境的父母,建議無他,用英文唸英文故事就對了,照唸或加料都好。但對於無英文環境、對自己的英文又不具信心的家長,想要好好的進行親子英文共讀,則需要一些變通的方法。

中英夾雜輕鬆讀

  小孩因為處在中文的社會環境中,中文能力高於其他語言是可預見的。而這階段選擇的書,字也開始變得多一些,不論家長英文好不好,常常是一開口,就直接被小孩以「不要講英文」給摧毀信心與興致。

  我自信英文能力尚可應付給小孩唸故事,但2個小孩在這個階段,都不約而同有這樣的問題。老大3~4 歲時,正當我沈浸在「跟小孩說故事原來這麼簡單」的甜蜜期時,突然,只要我一開口講英文,就直接被回嗆「講中文」,不妥協的話,小孩索性就不聽了!

  考量許久,我的解決方式是:拿著英文繪本講中文故事,當時覺得維繫良好的親子關係與小孩的閱讀習慣比較重要,不想聽英文,講中文便是!

  事後想想,建議家長唸中文故事還是使用中文書,畢竟大人一邊看英文,一邊翻成中文,故事常講得零零落落,對中文的認知,反而是負面效果。

  老二到了3~4歲時,魔咒果然又出現了,儘管之前她如何的愛看書、愛聽我講故事,也是拒絕聽英文。我不願意再拿著英文書講中文故事,我想拿英文書講英文故事。

  這時挑選書籍變得很重要。我挑選一些文圖契合度很高的故事書,堅持「書名一定用英文唸」,而內容則是以瞭解故事為目的,可以一句英文、一句中文,中英夾雜也無所謂。

  通常好聽的故事,小孩都會要求講第二次,因此在她聽過一次已經瞭解全部故事的情況下,第二次當她看著圖時,我只要偷偷把語言換成全英文,或把某些字換成英文,她就不是那麼介意了!

  讓人驚訝的是,她後來竟然能讓我用全英文把故事唸完,或直接說:「媽媽,唸這本《Do You See A Mouse?》」或是說:「我找不到《Cockatoo》耶!」

  有趣的是,老二根本不知道自己在講英文,但這些英文字就這樣進入她的腦中,並自然的使用起來。

本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
close-privacy