本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

阿布鐸推文惹議 綠委:外館力促改用國名全稱

2018/8/17 22:26
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者溫貴香台北17日電)巴拉圭新任總統阿布鐸在推特上稱總統蔡英文為China-Taiwan總統,引發關注,民進黨立委蔡適應今天說,他強烈建議外館主動積極溝通,將國名改為全稱Republic of China-Taiwan。

阿布鐸(Mario Abdo Benitez)用China-Taiwan總統稱蔡總統引發媒體關注,阿布鐸今天刪除推特該篇推文,並將臉書發文中的國名改為Republic of China-Taiwan(中華民國台灣)。

總統同慶之旅隨團成員、立法院外交及國防委員會立委蔡適應今天出示巴拉圭的邀請函表示,其實在幾個重要場合或是提供的書面邀請,都是中華民國(台灣)。

他說,引起風波的是在阿布鐸的臉書與推特文章中感謝台灣的支持,強調兩國的邦誼,文章中用了China -Taiwan 的字眼。

他表示,第一時間外交部的說明是用China- Taiwan代表中國台灣,這是西語用法,和以前一樣。

蔡適應聽完後,他向外館、外交部強烈建議,目前雙方是邦交國,臉書與推特一定是巴拉圭小編代表總統寫的。只要外館強烈交涉,表達這在台灣國內會引起誤會,巴國絕對會改。

蔡適應表示,一開始外館及外交部的回應說要慢慢改變巴拉圭的觀念等等,但他聽完後,告訴外交部官員們訪問團的努力如果栽在這件事上,那就完全沒有意義了,他不相信改不過來,直到上飛機轉往下一站貝里斯訪問前,他持續向外館及外交部表達,現在是新總統第一次寫,更何況他選前及當選後尚未收到中國方面的影響,這是好時機。

他表示,經再三溝通,外館就去交涉了,這也是後來看到阿布鐸的臉書重新改過來寫中華民國(台灣)。

隨團出訪的民進黨立委李俊俋也說,若了解西班牙文,西語系友邦對台灣一向稱呼中華民國台灣(Republic of China ,Taiwan)的正式國名,阿布鐸總統上述寫法只是援例書寫簡稱。

他表示,蔡總統率團拚外交,需要國人共同來支持,不應該因為對於語言不了解,把對語言的無知,當成政治操作的工具。(編輯:林興盟)1070817

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.28