本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

陸現神翻譯 簽到處成隨處簽

2014/10/23 14:37(10/23 14:54 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社台北23日電)陸媒今天指出,在廣東藝文活動現場看到,新聞媒體簽到處指示標語下方出現英文翻譯「sign everywhere」,網友留言解釋,「sign 簽,everywhere 到處」。

南方都市報午間在官方微博發文並附上照片說,照片中顯示「共圓中國夢——中國當代表演藝術家書畫作品展」活動現場牌子出現:「新聞媒體簽到處 SIGN EVERYWHERE。」

文章說,「記者還特意請教了現場工作人員,真的是『Everywhere?』,此工作人員毫不猶豫地回答:『Yes。』可是,現場就那麼一個簽到處啊。」

有網友留言解釋「sign 簽,everywhere 到處」,也有網友諷刺「一下,我的夢就醒了」,還有網友故意把「共圓中國夢」翻成「Together Round Middle Country Dream」。

其實,這並非大陸第一次出現「神翻譯」,陸媒9月曾報導,一處風景區的遊客須知將「03月01日至05月31日8:00~17:30」翻譯成「03 month 01 days to 05 month 31 days 8:00~17:30」。

另外,蘋果公司之前推出大螢幕iPhone 6 Plus時,大陸官網直接將廣告詞「Bigger than Bigger」翻成「比更大還大」,也遭大陸網友調侃。1031023

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.40