本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

人艱不拆 陸:再用一律停播

2014/11/27 20:30
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社台北27日電)「十動然拒」、「人艱不拆」是大陸近年走紅的網路用語,但大陸國家新聞出版廣電總局網站27日通報,廣電節目、廣告應嚴格按標準含義使用語言文字,使用超乎常理詞彙的節目將堅決停播。

中國大陸網友曾經選出十大熱門用語,包括人艱不拆、累覺不愛、說鬧覺餘、十動然拒等。人艱不拆指「人生如此艱難,有些事情就不要拆穿」;累覺不愛為「很累,感覺自己不會再愛了」。

至於說鬧覺餘,意即「其他人有說有笑、有打有鬧,感覺自己很多餘」;十動然拒是「十分感動,然後拒絕了他」。

不過,大陸廣電總局的通報強調,十動然拒、人艱不拆等,仿照成語形式硬生生創造出來的詞語,或是「盡善盡美」改為「晉善晉美」、「刻不容緩」改為「咳不容緩」等,不但不符法令,且「違背中華優秀傳統文化」。

大陸廣電總局強調,近期將對各電視衛星綜合頻道進行全面排查,對嚴重違規的問題將作出嚴肅處理,省級收聽收看中心也要對轄區內各頻道頻率節目進行全面排查,對於亂改通用語言文字的節目堅決停播處理。1031127

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.56