本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

腐女默默捧場 撐起法國BL圖書市場

2017/8/11 07:34(8/11 13:33 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者曾依璇巴黎11日專電)描述男男關係的Yaoi或BL圖書從日本進入法國已近20年時間。法國腐女過去只在自己的圈子分享這個不被理解的愛好,近年這類圖書和讀者能見度漸高,市場雖仍小眾但也穩定。

Yaoi來自日語,指的是以戲劇或動漫原作的男性角色進行二度創作、描述他們之間性愛關係的漫畫或小說,與BL(Boys’ Love)意思相近,只是BL多指原創作品。但在法國,讀者和出版社大多視為同義,並不細分。

Yaoi以男男愛為主題,內容卻未必符合同性戀者的真實情況,甚至偏離現實,因此受到批評。

日本早在1970年代就有BL作品,直到2000年才有譯本進入法國,發展近20年來,法國目前有3家出版社專營這類圖書。

颱風出版社(Taifu Comics)就是其中之一,自2004年成立以來,已出版多本BL圖書,特別暢銷的有「10 count」和「In these words」等。

BL或Yaoi在法國已有固定讀者群,但畢竟是小眾市場,一部作品只要賣6000冊到8000冊就算暢銷。

在法國,不是每間書店都能買到Yaoi圖書。颱風出版社的媒體專員卡普(Guillaume Kapp)坦承:「有些書店不願意擺在顯眼處,顧客要主動問,店員才會拿出來,也有的根本不賣。」

法國腐女們分享這種不被理解、有點禁忌的愛好,平時除了在網路上交流,每年一定要參加的活動就是日本動漫博覽會,以及專以Yaoi為主的小型展覽「Y/Con」。

「Y/Con」今年辦到第6屆,去年首度從里昂搬到巴黎,能見度更高、參與者也更多,法國主流媒體如世界報(Le Monde)也做過報導。

不到30歲的卡普在漫畫堆裡工作,自己也打扮得像是漫畫人物,他的黑色寬邊帽簷下,是染成銀色的頭髮和一排耳環、耳釘,對話的時候,很難忽視他的唇環。

卡普受訪時說,Yaoi的讀者95%是年輕女性,大多在16到25歲,也有少數30到40歲、甚至60歲的女性。

他本來只是單純的日本漫畫愛好者,不知何謂Yaoi 。他自商校畢業後,先在一間漫畫咖啡館工作,當時的老闆開玩笑說他「長了一張適合賣Yaoi的臉」,派他負責銷售,於是他開始接觸Yaoi,成了讀者群裡的異數。

基於工作,他也看過不少少女漫畫,但總覺得內容大同小異,總是「超帥的男孩注意到超美的女孩,然後談戀愛」,而Yaoi的題材廣泛得多,「比較不蠢,也比較不刻板」。

2012年,他進入颱風出版社,5年來觀察到這個小眾市場的轉變。

早期,法國腐女們的態度還很低調,不會主動承認自己喜歡Yaoi,但也不認為這是壞事,只是沒必要與他人分享自己的非主流嗜好,也不想蒙受嘲笑或批評。

近幾年,讀者群慢慢擴大,有些網站公開討論Yaoi ,還有專業漫畫雜誌開闢Yaoi專欄,兩年前更陸續出現一些男性讀者。

卡普說,早期的Yaoi性愛內容比較多,但現在題材多元,也更寫實,有的探討同性戀者在家庭裡的掙扎、出社會遇到的困境、校園霸凌等,也有刑偵或驚悚路線。

對法國讀者來說,Yaoi吸引人的地方到底在哪裡?卡普說:「讀者想看的是浪漫愛情故事,但她們在其他類型的漫畫裡無法獲得滿足,少女漫畫裡的女主角總有些假、有些蠢,她們無法把自己代入,也不想看到刻意貶低女性的情節和人物設定。」

「而看Yaoi時,她們不必尋求認同,因為主角是兩個男的,但她們可以在兩人之中找到一個和自己比較接近的角色。」

年輕女孩喜歡Yaoi,或許還有一個原因,就是她們在書裡看到了她們期望男性應有的特質。

卡普說:「她們喜歡看到男性坦然接受自己可能也有女性化的一面,也就是無懼於袒露情緒和感情」、「或許她們希望在現實生活中,也存在著能誠實表達自己情緒和感情的男性」。1060811

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.62