本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

他叫富國但不是銀行 同名之累他最瞭解

2016/10/26 13:17
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社紐約25日綜合外電報導)名叫「約翰‧史坦富」(John Stumpf)的人過去幾週都很不好過。

自從富國銀行前董事長約翰‧史坦富因盜開帳戶醜聞下台後,住在加州的連鎖寵物店員工約翰‧史坦富就成了笑柄。

路透社報導,30歲的約翰‧史坦富說,朋友的奚落「真的好困擾」,像是在他的臉書分享文章,「貼些『你騙我,你好有錢』這種。如果我有錢,你覺得我還需要學貸嗎?」

他不是唯一和富國銀行(Wells Fargo & Co)前董事長同名同姓的人,查詢發現,美國有數十人剛好都叫約翰‧史坦富。

路透社訪問到的「約翰‧史坦富」都說,同名同姓只是偶爾造成不方便,不致嚴重影響生活或工作。

那麼,看看剛好叫富國(Wells Fargo)的人怎麼樣吧。

科羅拉多州科羅拉多泉(Colorado Springs)54歲工程師威爾斯‧富國(Wells Fargo)的姓名和富國銀行一模一樣,他老接到搞錯的電話,很多是追債公司和氣急敗壞的銀行客戶打來的,多到他都會一笑置之了。

原名「威廉‧喬治‧富國」(William George Fargo)的他姓名取自富國銀行共同創辦人,最後他乾脆連名字都改成威爾斯(Wells),和富國銀行的「Wells Fargo」完全一樣。

他在社交場合自我介紹名叫「富國」時,常碰到有人回他:「我還叫美國銀行(Bank of Americ)咧。」富國銀行爆發醜聞後,他更不時被人開玩笑,但他也學會了怎麼見招拆招,反正兵來將擋,水來土掩嘛。

他訂了一堆雀巢(Nestle)「100 GRAND」巧克力棒,每當有人嘲笑他的名字,他就會拿1條給他們:「這是100 GRAND。你有多常從富國這裡拿到100 grand啊?」(grand也有1000美元的意思,玩「富國銀行」和「grand」的雙關語。)

和華爾街臭名撞名的人說,其實同名也不完全是壞事。舉個例,有位也叫「約翰‧史坦富」的明尼蘇達州30歲會計師說,有次他上網申請個人信貸,想和富國銀行行員碰面,結果「大概3秒鐘過後,我就接到貸款專員回電,他以為我是他老闆」。(譯者:中央社鄭詩韻)1051026

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.64