本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

不只居禮夫人 國教院審視資訊網30餘夫人詞

2018/9/19 15:46(9/20 09:45 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者陳至中台北19日電)日前教育部召開課程審議會,有委員建議檢討「居禮夫人」的翻譯名,引發各界討論。國教院初步檢視「雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網」共有30多個與「夫人」有關的名詞,將一併討論。

教育部16日召開課審會,修正通過自然領域課綱,會中有課審委員建議注意女性科學家的貢獻,並以「居禮夫人」為例,建議教科書提到時,能夠使用她原本的姓名,而非只有先生的姓氏。部分媒體解讀,居禮夫人將從教科書消失,引起各界討論,教育部17日解釋,教科書的翻譯名詞以國家教育研究院(國教院)公告內容為準。

國語文教育及編譯中心主任林慶隆指出,國教院將在符合課綱落實性平教育、破除性別刻板印象的原則下,參考國際慣用方式,召集學者專家討論是否要調整相關的名詞翻譯。

林慶隆表示,國教院於民國100年就成立「外國學者人名譯名審譯會」,決定教科書中外國學者姓名的翻譯。國教院另有「雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網」,整理相關詞彙,提供國內翻譯社、申請專利、編輯教科書等用途參考。

林慶隆指出,初步檢視「雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網」中,有30多個「夫人」名詞,包括佘契爾夫人、法瓦爾夫人、蝴蝶夫人、比垂克斯夫人湖、瑪麗夫人鎮、慕真斯克郡的馬克白夫人等。

林慶隆說,會將上述資料提供給審譯會,只是作為參考,究竟「夫人」稱呼哪些要改、哪些不用改,將交由學術討論決定。國教院目前已在邀集各委員、協調開會時間,如果有結論會儘速公告,讓新課綱教科書有所依據。(編輯:黃于)1070919

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.72