本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

報載政府傾中 藍:翻譯錯誤

2014/10/2 14:22
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者劉麗榮台北2日電)中國國民黨發言人陳以信今天說,自由時報引用「外交家(The Diplomat)」雜誌指稱「香港抗爭衝擊傾中馬政府」翻譯錯誤,呼籲公開更正並向讀者道歉。

自由時報今天引用日本英文「外交家(The Diplomat)」雜誌,最新一篇由副主編蒂耶茲(Shannon Tiezzi)所著,篇名為「How Hong Kong’s Protests Will Shape Taiwanese Politics」的評論,指稱該文認為「香港抗爭衝擊傾中馬政府」。

對此,國民黨發言人兼國際部主任陳以信駁斥,他指出自由時報翻譯錯誤,藉機政治鬥爭馬政府,極不可取。

陳以信指出,該篇評論中,並沒有任何批評馬政府「傾中」的字眼,甚至整篇文章中連「傾中」兩個字都沒有出現。

他批評自由時報翻譯錯誤,蓄意「加油添醋、誤導視聽」,已嚴重違反新聞與翻譯專業,呼籲自由時報應即公開更正並向讀者道歉。

陳以信說明,文中只有兩處可能涉及馬政府與兩岸關係。第一處是首段末句:「How Beijing handles the protests in the coming days will affect bothcross-strait relations and Taiwan’s domestic politics」,此處作者認為將會受到影響的,是兩岸關係與「台灣國內政局」,作者並未說是馬政府。

陳以信說,第二處在倒數第三段「Ma has staked his political legacy on the wisdom of improving ties with China」,此處作者認為,馬(總統)將其政治遺產,置於改善兩岸關係的智慧上,此處作者也未批評馬政府「傾中」。他質疑,自由時報標題中所謂「傾中」兩字,到底根據何在?請自由時報舉證說明,向讀者負責。

陳以信說,該文甚至還指出,國民黨與民進黨都觸及相同主題,就是支持香港追求完全民主的訴求,並呼籲北京處理抗議時能夠自制。

陳以信並重申國民黨對香港最新情勢的關切與憂心,國希望大陸當局理性自制,期待此事最後得以理性和平解決。他同時呼籲,國內特定媒體與在野黨人士,不該藉機政治鬥爭政府,政治消費香港民眾的民主熱情。1031002

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.62