本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

翻譯作品獲獎 台大助教回高中母校報喜

2017/6/27 18:10(6/27 19:51 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者楊思瑞台南27日電)台大外文系兼任助理教授辜炳達翻譯小說家駱以軍的著作「西夏旅館」,獲英國筆會第2屆Pen Presents翻譯獎,成為首名非英文母語系獲獎者,他今天回到母校新營高中分享喜悅。

32歲的辜炳達在新營高中畢業後,就讀台大外文系,出國深造後,拿到英國倫敦大學學院英國文學博士。現任台灣大學外文系兼任助理教授,今年8月起將擔任台北科技大學英文系專任助理教授。

辜炳達表示,2013年初他撰寫博士論文時,深感台灣不乏優秀的小說作品;如果能被譯成英文,或許能被更多國際讀者欣賞。駱以軍可說是台灣當代最優秀的作家之一,即使放到世界文壇仍是頂尖。

他說,「西夏旅館」是駱以軍生涯至今的代表作。經過多次臉書交談後,駱以軍授權辜炳達翻譯「西夏旅館」。2014年申請到文化部台灣文學館的中書外譯計畫後著手翻譯,2016年底譯完上冊24萬字。

辜炳達表示,他從大學到博士期間研讀英國文學十幾年,仍被歸類在「非英文母語人士」。每次向從事出版和翻譯的朋友提起「西夏旅館」的翻譯計畫,都被認為是癡人說夢。這次「西夏旅館」的英譯獲得PEN Presents獎,讓他更有信心繼續完成下冊的翻譯工程。

他說,台灣給予文字譯者的待遇低於英、美水準;若有正常合理的翻譯待遇,自然會有更多優秀譯者投入,幫助台灣的文學傳播到世界各地。經濟軍事強勢的國家也許讓人畏懼,但只有文學藝術興盛的國家才讓人嚮往。1060627

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.40