本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

美聯社新規則 LGBT主詞及單數可用they表示

2017/5/21 10:09(5/21 11:22 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社網站21日電)英文中,he指男的他,she指女的她,在性別多元化下,為了讓同性戀、雙性戀、跨性別(LGBT)等群體,在書寫上不會因他或她產生認同差異,美聯社更改寫作規則,提到LGBT時,可用they表示,單數也行。

根據「每日新聞」報導,美聯社在即將發行的2017年度寫作範本中,形容到LGBT群體時,主詞可以用they,單數也行。也就是說,著眼於性別中性,美聯社擺脫性別問題,以they取代舊有稱呼,不用He或者she來表示多元性別。

美聯社年度寫作範本,常被全球媒體或新聞從業人員視為聖經,也是新聞英文寫作最常被參考的書籍,每年都會新建或調整部分新聞用詞,讓新聞書寫上較貼近個體,這次調整是為了更尊重性別中立。1060521

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.72