本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

韓國炒碼麵來源 華僑廚師說分明

2018/2/21 18:39(2/21 22:30 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者姜遠珍首爾21日專電)旅韓華僑廚師王育誠說,著名的韓國式辛辣炒碼麵,其實源自日本長崎的華僑餐館,來自中國的廚師把家鄉口味湯麵配上海鮮,後來才由到過日本的華僑引進南韓。

南韓美食專欄作家朴贊逸今天在首爾主持「話說東亞炒碼麵」品嘗座談會,經營米其林一星餐廳「津津」的華僑名廚王育誠在會場烹飪了入境隨俗的韓國式辛辣炒碼麵。

為了向南韓老饗介紹日本長崎炒碼麵,來自長崎縣小濱港的日本廚師森田哲生在現場烹飪了事先從網路預訂的60碗長崎炒碼麵,包括南韓食道樂的美食家、餐飲業廚師、副刊記者都登門造訪,一嚐美味。

王育誠向中央社記者表示,中國福建省出身的旅日華僑陳平順(1873~1939年)在長崎經營「四海樓」餐廳期間,將配上海鮮的家鄉口味湯麵炒給鄉親們吃,日本人品嘗後,便用閩南語的「呷飯」(吃飯)來稱「支那湯麵」,後來到過日本的旅韓華僑將它引進南韓,於是在南韓演變成旅韓華僑說的「炒碼麵」(韓語發音JJamppong)。

曾在首爾Koreana酒店經營中國餐廳「大上海」的華僑名廚王育誠,目前在弘益大學附近經營4家「津津」(Jin Jin)中式餐廳,他的清蒸石斑魚、麵包蝦、辛辣炒碼麵等堪稱一絕,使「津津」獲選為米其林一星餐廳。

朴贊逸對中央社記者說,菜單上叫JJamppong的飲食,名字雖稱JJamppong,其實就是中國湯麵,中國本土原汁原味的湯麵,中國眾多人民常吃的以肉絲和骨頭燉的湯麵。

他說,不知怎的到了日本和韓國被稱為JJamppong,又形成了獨自的文化,在韓國是透過華僑文化傳播的,華僑在韓國度過漫長受壓迫的歲月而仍然保留這一飲食文化。之後出現JJamppong韓國化的過程,為了尋找它的源流,為了瞭解JJamppong為何在中韓日3國形成意義深遠的飲食文化,特別舉辦這場活動。1070221

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.64