夢浮橋

發稿時間:2010/02/06
夢浮橋
夢浮橋
作者|谷崎潤一郎
譯者|林水福
出版社|聯合文學
出版日期|2009/04/24

  這本小說是日本現代文學重要大師谷崎潤一郎的中篇小說創作,作者是將日本古典文學作品《源氏物語》翻譯成現代日語版的第一人,也是知名日本電影《細雪》的同名原著長篇小說作者,《夢浮橋》的敘述筆法因而揉合典雅的日本古典美與現代感官書寫,是很大的特色,也相當好讀。

  《夢浮橋》書中描繪傳統的日本庭園景緻,引用很多日本文學典故,故事則很現代感,敘述少男戀母,在生母病逝後,愛上後母,是有點撲朔迷離的亂倫故事,後來後母被蜈蚣咬死,有人懷疑是謀殺,結局有點驚悚。雖然描述感官情欲與亂倫,卻因筆法典雅,讀來不覺猥褻,而是含蓄與文雅,繼承日本傳統文學與文化的菁華。

  谷崎潤一郎與日本第一位諾貝爾文學獎得主川端康成是同一時代的人,《夢浮橋》書中同時收錄作者對20世紀文壇回憶等多篇散文,包括日本明治時代稱為「紅露」─紅葉與露伴─兩大作家對抗的點點滴滴,也寫到作者自認年輕時不孝的反省,晚年抵抗疾病的苦與節食養生的困難,以及同時間奮力完成《源氏物語》的翻譯工作,有助讀者形塑這位心目中的文學大師。

文章節錄

  夏天的黃昏把地板往池水伸出去,和父母三人一起吃晚飯、納涼。有時從茶館帶飯菜來,也有哪家外送的夥計送材料來,在那間廣闊的廚房揮刀作菜。父親拿著啤酒走到添水水流下的地方冰鎮。母親也把腳從地板垂下泡在水池裡,母親水中的腳比外邊看到的更美。母親個子小,腳小小的,有點圓,像純白的魚丸子,一直泡在水裡不動,似乎連整個身子都給泡涼了。後來我長大成人之後不知在哪裡看到這樣的句子:

洗硯魚吞墨

  我還是小孩的心中曾經想過這池子的鯉魚或鯽魚等不要只是來吃麩皮,要是能在這美麗的腳四周嬉戲該有多好啊!

說來也有過這樣的事。有一次我看到浮在湯碗上的蓴菜,問:

  「這黏滑滑的東西是什麼?」

  「根蓴菜。」母親說。

  「咦?根蓴菜?」我反問:「那是從那裡深泥池摘的根蓴菜!」

  「說什麼根蓴菜,現在的人不懂,就是蓴菜呀!」父親笑了。

  「要是叫根蓴菜的話,讓人覺得有黏滑滑的感覺。從前的歌裡大家叫根蓴菜的歌喲!」母親說著,哼起根蓴菜的老歌。從那之後,我的家女傭人,連常來的料理人都把蓴菜叫成根蓴菜。

  到了夜晚九時。

  「阿糺,要睡覺了!」

  我被乳母帶走,不知道父親和母親幾點才就寢;夫婦睡在內客廳有欄杆的房間,我在隔著走廊,位於內客廳北側六帖大的起居間和乳母同睡。我撒嬌:

  「人家要和媽媽睡嘛!」

  老是不願睡著,母親到起居間來:

  「哎呀!真囉嗦。」

  邊說著把我抱起來,帶到自己的寢室。十二帖的房間夫婦的睡鋪已經鋪好了,父親可能在合歡亭,尚未就寢。

  母親也不是穿著睡衣,居家衣服帶子也沒解開躺著,讓我的臉能埋入她下顎處。房間裡燈還亮著,不過我的臉埋在母親衣領之間,因此四周暗暗的僅隱約可見。母親綰著髮的髮香味輕微地傳到鼻子裡。我用嘴巴找尋母親的奶頭,將它含在嘴裡用舌頭玩弄,母親沒作聲一直讓我吸吮。可能是那時候並不嚴格要求斷奶期,我到了相當大還吃母奶。拚命用舌尖玩耍,舐一舐,有時情況好還會有奶汁流出來。髮香混合奶香飄散在我臉的周圍,在母親的懷中。懷中儘管黑漆漆,但是乳房附近還可看到有點白白的。

  「搖呀搖,睡呀睡!」

  母親摸摸我的頭,拍拍背部開始唱起常唱給我聽的搖籃曲:

  睡呀睡

  睡呀睡

  好孩子不要哭好好睡呀

  摸你的是媽媽

  抱你的也是媽媽

  好孩子不要哭好好睡呀

  母親重複唱了兩、三次,一直到我安靜睡著為止。我握一下乳房,舐一下乳頭,逐漸進入夢鄉。咚!咚!添水的聲音,隔著防雨窗從遠處有時進入夢裡。乳母也有幾首擅長的搖籃曲:

  問問枕頭睡著了嗎還沒睡著嗎

  枕頭老實說睡著了

  或者

  昨晚夢見寺廟的緣份

  貓套著頭巾撞鐘

  唱各種搖籃曲給我聽,只是乳母的歌我不容易睡著。而且在六帖的房間聽不到「添水」的聲音。母親的聲音有引導小孩進入幻想世界的獨特韻律,我容易睡著。

本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
close-privacy