本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

「台北來信」串起兩岸家族 描繪大時代分隔的悲哀

2021/3/13 16:58(3/14 14:48 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社台北13日電)一封來自解嚴後台北的信件,重新串起分隔兩岸的家人,旅韓中國作者「一匹魚」新作圖像小說「台北來信」,描繪中國土地改革時,不願隨之起舞的百姓生活,也道出大時代中平凡人的悲哀。

以圖像小說描繪橫跨70多年的家族故事,旅韓中國作者「一匹魚」耗時2年半推出最新作品「台北來信」。內容描述自身跨幅70年的家族故事,他細緻地畫出祖輩不由自己與時代的無情,在近170頁的篇幅中表露無遺。

一匹魚出生在中國黃海邊的小鎮,畢業後在南京擔任廣告美術設計,辭職後成為插畫家,在2013年,他與伴侶離開中國,旅居韓國首爾;自旅居海外之後,一匹魚決心要將記憶中的故事畫出來,他選用隨手可得、方便攜帶的藍色原子筆,就展開了創作。

「台北來信」的故事緣於一匹魚的祖母口述,故事自民國37年的深秋開始,那一年,中國各地轟轟烈烈地土地改革,一匹魚的曾祖父、曾叔父兩兄弟當時任教於私塾,不願隨村里的土改隊起舞,而遭到惡意批鬥,家產藏書被剝奪焚毀,祖厝被查封,只能住在破爛的柴棚中,生活困苦、沒有尊嚴。

兩兄弟在那時做了決定,一個留在當地,一個前往台灣,重新開始生活。而直到台灣解嚴以後,一封來自台北的信件,才重新連結分散汪洋兩岸的家人。

出版「台北來信」的慢工出版表示,這本書雖然說的是上個世紀的故事,讀起來卻充滿「既視感」,在書中可以看到亂世下的平庸之惡,老百姓對政府權威的盲從,時代共業下的悲傷命運。

一匹魚自陳,如果「台北來信」是他的家族故事紀錄,那目的便不只是將歷史留下,而是對歷史重演的預備,一匹魚說,「希望歷史重來時,人們不再盲從和忽略平庸之暗。」

慢工出版總編輯黃佩珊說,「故事裡的哥哥認為留下才能改變、弟弟認為離開才能保命,和現在的香港如出一轍,令人唏噓。」

一匹魚曾在2019年時,將前作「法事紀」部分原稿在高雄駁二展出,他力道深重、饒富細節的原子筆筆觸讓許多專家、讀者驚呼;此次「台北來信」的發行,慢工文化不僅以藍色印刷呈現原子筆色調,也重現手繪筆觸的堆疊層次。

「台北來信」已於3月12日上市,慢工文化也將在3月20日起,在台北童里繪本洋行舉辦一匹魚「台北來信」、「法事紀」小型原稿展。(編輯:陳政偉)1100313

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.75