本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

史天慕譯蕉王吳振瑞 入圍美國筆會翻譯獎

2025/3/25 14:03(3/25 15:26 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
美國筆會文學獎21日公布各獎項初選名單,由譯者史天慕翻譯的小說「蕉王吳振瑞」確定入圍「翻譯獎」初選名單。中央社記者邱祖胤攝  114年3月25日
美國筆會文學獎21日公布各獎項初選名單,由譯者史天慕翻譯的小說「蕉王吳振瑞」確定入圍「翻譯獎」初選名單。中央社記者邱祖胤攝 114年3月25日
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者邱祖胤台北25日電)台灣軟實力再度在國際發光,由譯者史天慕翻譯李旺台小說「蕉王吳振瑞」,繼入圍美國Foreword雜誌獨立出版獎後,日前又入圍美國筆會文學獎「翻譯獎」。

根據鏡文學發布新聞稿,美國筆會文學獎21日公布各獎項初選名單,「蕉王吳振瑞」確定入圍「翻譯獎」初選名單。

原著作者李旺台表示:「我寫小說,一心想寫好台灣,寫好台灣人。能讓外國人真切地了解台灣,很是開心。」

史天慕表示,「小說呈現威權體制下對人民的侵害與控制,能跨越時代,更與每個人息息相關,讀者能在其中對應身處的政治與社會環境,反思社會應該要如何維持公平、正義與良善。書中主角在低潮中,卻依然照顧更弱勢的人,積極尋找改變的機會,也展現台灣人的堅毅與韌性。」

史天慕期待「蕉王吳振瑞」能讓更多國際讀者,深入了解台灣的歷史傷痛與成就。

google news透過 Google News追蹤中央社

「蕉王吳振瑞」描述出身屏東的農家子弟打造香蕉王國,卻意外捲入政爭,被控貪污、背信、剝削蕉農,因而入獄,出獄後官方雖派人私下道歉,也有人要為他平反,他卻選擇遠走他鄉,最終在日本度過晚年。

美國筆會文學獎於1963年創辦,為國際重要文學獎項,這次是繼2023年石岱崙翻譯陳思宏「鬼地方」之後,鏡文學出版品再次入圍同一獎項。(編輯:李亨山)1140325

作家李旺台(圖)作品「蕉王吳振瑞」,取材自1969年高雄青果社冤案,2019年曾獲台灣歷史小說獎,近期入圍美國筆會文學獎「翻譯獎」及Foreword雜誌獨立出版獎。李旺台說,他一心想寫好台灣、寫好台灣人,並讓外國人真實了解台灣。(桑杉學攝影/鏡文學提供)中央社記者邱祖胤傳真  114年3月25日
作家李旺台(圖)作品「蕉王吳振瑞」,取材自1969年高雄青果社冤案,2019年曾獲台灣歷史小說獎,近期入圍美國筆會文學獎「翻譯獎」及Foreword雜誌獨立出版獎。李旺台說,他一心想寫好台灣、寫好台灣人,並讓外國人真實了解台灣。(桑杉學攝影/鏡文學提供)中央社記者邱祖胤傳真 114年3月25日
中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

66