本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

外交部新聞稿連續誤植 將落實核稿機制

2018/5/15 14:17
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者顧荃台北15日電)外交部日前發出新聞稿被媒體發現誤植友邦吐瓦魯總理索本嘉(Enele Sosene Sopoaga)英文姓名及單位英文名稱,外交部今天表示,將全面檢視公文流程,嚴格落實核稿把關機制。

中國時報報導,外交部11日所公布的新聞稿中,將友邦吐瓦魯總理索本嘉英文名字中「Enele」錯誤拼成「Elene」;9日的新聞稿中,也將歐洲經貿辦事處英文正式名稱「European Economic and Trade Office」誤寫成「European Economic and Cultural Office」。

google news透過 Google News追蹤中央社

外交部發言人李憲章下午表示,媒體對外交部的提醒與指正,深感受教與感謝,除於發現錯誤後立即更正外,也立即全面檢視相關公文流程,嚴格落實核稿把關機制,並要求各級人員切實做好文稿繕校,以有效提升公文品質。

李憲章表示,外交部長吳釗燮上任迄今,積極簡化公文流程,並一再提醒注意文稿正確性及公文品質,對涉及民眾關切事項與往返文書,以及民意代表質詢的相關文稿,特別要求務必使用民眾易懂、有感及口語化的文字。外交部全體同仁將秉此原則,持續精進,進一步強化公文時效及品質。(編輯:林興盟)1070515

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

19