本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

外交部新聞稿連續誤植 將落實核稿機制

請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者顧荃台北15日電)外交部日前發出新聞稿被媒體發現誤植友邦吐瓦魯總理索本嘉(Enele Sosene Sopoaga)英文姓名及單位英文名稱,外交部今天表示,將全面檢視公文流程,嚴格落實核稿把關機制。

中國時報報導,外交部11日所公布的新聞稿中,將友邦吐瓦魯總理索本嘉英文名字中「Enele」錯誤拼成「Elene」;9日的新聞稿中,也將歐洲經貿辦事處英文正式名稱「European Economic and Trade Office」誤寫成「European Economic and Cultural Office」。

google news透過 Google News追蹤中央社

外交部發言人李憲章下午表示,媒體對外交部的提醒與指正,深感受教與感謝,除於發現錯誤後立即更正外,也立即全面檢視相關公文流程,嚴格落實核稿把關機制,並要求各級人員切實做好文稿繕校,以有效提升公文品質。

李憲章表示,外交部長吳釗燮上任迄今,積極簡化公文流程,並一再提醒注意文稿正確性及公文品質,對涉及民眾關切事項與往返文書,以及民意代表質詢的相關文稿,特別要求務必使用民眾易懂、有感及口語化的文字。外交部全體同仁將秉此原則,持續精進,進一步強化公文時效及品質。(編輯:林興盟)1070515

支持中央社

選擇與事實站在一起,您的每一份贊助,都是守護新聞自由的力量

小額贊助

下載中央社「一手新聞」APP,即時掌握最新消息

iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

210