本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

香港星國英語成主流 牛津辭典收錄叉燒

2016/5/13 15:45
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社香港12日綜合外電報導)牛津英語大辭典(OED)最新版本出現香港和新加坡街頭最常聽到的用語,像是「叉燒」、「燒賣」等,現在都成為主流英語詞彙。

法新社報導,牛津辭典3月修訂版新增「飲茶」(yum cha)、和表示開心的「哇」(wah),另外還有「大排檔」、「紅毛」(指白種人)、和地方美食「辣椒蟹」。

這次修訂共約新增全世界使用的500個單字片語,包括「影音日誌」(vlog)、「兄弟式擁抱」(bro-hug)和「老爹軍團」(Dad's army)。

根據英國廣播公司(BBC)網站,牛津英語大辭典最新版共新增19個新加坡詞彙與13個香港用詞。

辭典資深助理編輯鄧特(Jonathan Dent)表示更新版帶來「世界英語新增用語的字母系統供探索」。

例如香港用語「援交」(compensated dating)和新加坡人用的「中文直升機」(Chinese helicopter),意指接受華語教育、英語知識有限的新加坡人。

牛津英語大辭典記載英語的意思和發展。

出版社表示,1個字要符合收錄資格,必須有「多個獨立的使用範例,以及證明該詞與已經使用相當一段時間」。(譯者:中央社林仟懿)1050513

https://www.bbc.com/news/world-asia-36275640

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.80