本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

新加坡飲料這樣點 釣魚踢球Kopi O

2017/4/18 13:33
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者黃自強新加坡18日專電)新加坡中文嘛ㄟ通,但表達意思卻大不同,諸如身處當地小販中心裡,「釣魚」、「踢球」、「Kopi O」等飲品是在地人休息解渴術語,如未入境隨俗,勢必雞同鴨講,窘況連連。

台北市觀光傳播局近年來積極拓展星馬及東南亞地區旅遊市場,去年在新加坡播出的「Fun Taipei-黃明志台北之旅亂走亂吃亂講話」宣傳影片中,曾多次提及台灣和星馬詞彙異同。

新加坡雖然面積不大,但走在這個花園城市國家裡,一旦在炙熱驕陽下,民眾多半會進入商場或小販中心歇腳解渴,如果能弄清楚在地人生活飲品的「名詞」,絕對能融入市井小民生活圈。

走進小販中心或咖啡店(Kopitiam)裡,「釣魚」、「踢球」、「Kopi O」等飲品是在地人休息解渴必備術語。「釣魚」指的就是喝茶,將茶包泡在熱水裡,用手不停晃動拉著茶包的線,這種動作就宛如「釣魚」般。

不少新加坡人也很喜歡喝「美祿」,不過,他們使用的詞彙則是「踢球」(Tak Kiu),這主要和美祿鐵罐上有一個男孩踢足球的LOGO有關。如果要品嚐「美祿」好味道,直接向老闆要杯「踢球」就能輕鬆搞定。

旅人想要品嚐新加坡式咖啡,更要弄清楚其中分野。如果是一般咖啡,要說「Kopi」代表著咖啡加了煉乳;「Kopi O」是所謂只加了糖的黑咖啡;「Kopi C」是指加了糖和淡奶的咖啡;如果只想單純喝黑咖啡,「Kopi Kosong」就是最好的選擇。

觀光局駐新加坡辦事處也不忘提醒,台灣旅人赴新加坡喝冰冷飲品時,絕對要請業者提供「水草」,因為「水草」就是「吸管」。1060418

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.104