本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

向陽瑞典詩歌朗讀會 台語朗讀獲喝采

2023/5/18 14:09(5/18 14:56 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
詩人向陽(前左4)16日(瑞典時間)在瑞典川斯楚馬圖書館舉辦詩歌朗讀會,以台語朗讀詩作,獲得全場觀眾喝采。(向陽提供)中央社記者邱祖胤傳真  112年5月18日
詩人向陽(前左4)16日(瑞典時間)在瑞典川斯楚馬圖書館舉辦詩歌朗讀會,以台語朗讀詩作,獲得全場觀眾喝采。(向陽提供)中央社記者邱祖胤傳真 112年5月18日
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者邱祖胤台北18日電)詩人向陽於16日(瑞典時間)於瑞典川斯楚馬圖書館舉辦詩歌朗讀會,諾貝爾文學獎得主川斯楚馬遺孀全程在場聆聽,向陽以台語詩朗讀詩作,獲得全場觀眾喝采。

向陽先朗讀三首台語詩「阿爹的飯包」、「世界恬靜落來的時」和特別以布袋戲口白腔調唸的「搬布袋戲的姊夫」,獲得全場共鳴,之後朗讀「四季」系列詩作8首,包括已故漢學家馬悅然遺孀陳文芬等人參與朗讀,旅居瑞典的台灣鋼琴家艾希禮(Ashley Chen)全程伴奏。

向陽接受中央社記者訪問時表示,這項特別的詩歌朗誦發表會,由陳文芬牽線促成,瑞典時間16日晚間6時在川斯楚馬圖書館舉行,由該館主事館員和陳文芬一起主持。

向陽表示,他最感到榮幸的是,川斯楚馬遺孀專程前來,坐在第一排全程聆聽,他致詞時特別向她致意,並以華語朗讀川斯楚馬詩作、俳句,以及馬悅然的俳句。

訂閱《早安世界》電子報 每天3分鐘掌握10件天下事
請輸入正確的電子信箱格式
訂閱
感謝您的訂閱!

此次向陽詩作的瑞典文翻譯,由陳文芬策畫,並與瑞典女詩人英格拉.斯特朗拜(Ingela Strandberg)合譯,翻譯緣起於1998年馬悅然初識向陽,隨即翻譯「四季」當中的一首詩「小滿」,並刊登於瑞典當地報紙。

馬悅然過世多年後,陳文芬把剪報傳給英格拉看,並請她朗讀、錄音,再回傳給向陽,串起這段長達20多年的情緣,陳文芬並邀請向陽到瑞典舉行詩作朗讀會。(編輯:管中維)1120518

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.82