本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

今昔大咖比一比 男星變矮變愛哭

2015/3/19 18:18(3/19 19:39 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社倫敦19日綜合外電報導)英國劇評勒茲(Quentin Letts)表示,過去電影男星大多是高大魁梧的肌肉男,出席首映會只是為了吸睛,但反觀現代男主角相對矮了一截,而且可能動不動就被要求大哭一場。

英國「每日郵報」(Daily Mail)報導,勒茲表示,昔日一線男星像約翰韋恩(John Wayne)、葛雷哥萊畢克(Gregory Peck)、卻爾登希斯頓(Charlton Heston)和克林伊斯威特(Clint Eastwood)等,都身高190公分以上,銀幕形象不乏騎著壯馬或拳腳較量。

相形之下,今年奧斯卡獎典禮稱帝的英國男星艾迪瑞德曼(Eddie Redmayne)身高略為遜色,不過他還有178公分,和布萊德彼特(Brad Pitt)等當代男星算是偏高,不像「阿湯哥」湯姆克魯斯(Tom Cruise)號稱170公分,飾演哈利波特一角爆紅的丹尼爾雷德克里夫(Daniel Radcliffe)也才165公分,但身高並不影響個人魅力。

艾迪瑞德曼以電影「愛的萬物論」(The Theory of Everything)物理學大師霍金(Stephen Hawking)一角,榮獲奧斯卡最佳男主角獎。澳洲女星凱特布蘭琪(Cate Blanchett)當時宣布得主是他時,他頓時被周圍高興得跳起來的觀眾淹沒,連凱特布蘭琪站在他身旁都顯得高大。

隨著西方國家觀眾口味改變,男星不再需要夠高才能輕鬆跨上馬背。普遍來說,影片可能變得愈少酒吧鬥毆、硬漢角力,以及需要肌力的蠻勇場景,現代男主角比較可能被要求淚流滿面或上街購物。

而且現在普遍有種刻版印象,就是人高馬大、脖子粗、甚至有肌肉棒子下巴的男子,會讓人聯想到呆蠢、粗魯和缺乏情感意識。這種聯想恐怕非常不公平,也非常荒謬。

此外,演技風格也出現改變,導演不再尋找非同尋常的彪形大漢和傳統偶像,觀眾藝術品味也偏向自然,至少在男子身材方面。1040319

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.88