本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

沉默之聲改編成武漢肺炎抗疫之歌 一夕瘋傳亞洲

2020/1/31 10:09(1/31 13:48 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社台北31日電)「哈囉黑暗!我的老友,我又來跟你講話了」是西洋經典歌曲「沉默之聲」(Sound of Silence)的頭兩句歌詞,經一位新加坡華人改編後,歌詞成了「哈囉,來自武漢的病毒,問題又來了」。

這首趕搭武漢肺炎新聞列車的改編曲,一夜之間成了網路世界最新瘋傳的貼文之一。

在新加坡音樂界推廣海峽華人音樂與文化的Alvin Oon昨天在臉書上推出這首改編曲,用的是1965年「沉默之聲」的曲調,並且仿照原唱者賽門與葛芬柯(Paul Simon & Art Garfunkel)的合聲,部分歌詞和格律跟原曲相同,例如「(我看見)一萬人或更多」(Ten thousand people, maybe more)。

不過,改編曲主要是說人們對嚴重急性呼吸道症候群(SARS)記憶猶新,如今又出現武漢肺炎疫情,病毒來勢洶洶,在全球各地散播;歌詞提醒民眾如何做好個人防疫,並呼籲大家共同努力防堵病毒。

Alvin Oon今早在臉書上說,這首改編曲推出之後,在24小時之內傳遍亞洲,包括泰國和菲律賓等國家,香港和印度媒體準備報導此事,在中國則有許多民眾利用微博分享。他希望在受到疫情影響的國家,這首歌能給民眾帶來歡樂、希望與鼓勵。

他也希望這首改編曲能成為全球抗疫歌曲。

多人在臉書上分享這首改編曲之後,又有許多臉友轉貼,例如有「香江第一才子」稱號的陶傑在分享時說,「在家避疫,不妨欣賞外國勢力如何就中國武漢瘟疫散播世界,改編名曲填詞娛樂」。他的分享有2800多次轉貼。(編輯:盧映孜)1090131

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.86