本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

英學者論文同儕評鑑 香港HK被要求加漢語拚音

2020/8/5 23:05
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社台北5日電)英國愛丁堡大學一名華裔學者日前表示,自己的學術論文日前接受同儕評鑑,一名疑似中國籍評鑑者提出意見,要他在提到Hong Kong(香港)時加上Xianggang(「香港」二字的漢語拚音)。

這名疑似中國籍評鑑者還說,論文裡只使用Hong Kong這個「外國名字」,是「不適當」的(It is not appropriate to use only the foreign name)。

自由亞洲電台報導,愛丁堡大學華裔學者Andrew Yu在7月底透過自己的推特帳號,作上述表示。但他強調,自己不會接受這個意見。

Andrew Yu還表示,自己的部分論文內容,被這名疑似中國籍評鑑者指為「顯露出對殖民主義的同情,令人驚訝」,還強調「支持殖民主義是不能被接受的」,建議刪去部分字句。

Andrew Yu除了透過貼文,質疑4名評鑑者之一的這名人士是否來自中國外,還在貼文加上了#DefendingHongKong(捍衛香港)的標籤。

這篇推特貼文公布後,4日被香港屯門區議員張可森在臉書轉發,引起不少迴響。他認為,以Xianggang逐步取代Hong Kong「已經不是學術討論,而是(赤)裸裸地殲滅Hong Kong」。

張可森說,Hong Kong絕對不是外語名這麼簡單,而是與香港的歷史環環緊扣,比起普通話拼音的歷史更加悠久,可說是「自古以來」就是香港的同義詞。

他表示,這樣會不會有一天講「香港」都叫「分裂國家」?「可能指日可待」。(編輯:邱國強)1090805

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.75