本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

大陸知日作家李長聲 健筆觀察30年

2017/9/9 16:42(9/9 16:49 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者張淑伶台北9日電)李長聲有「文化知日第一人」之稱,對日本常有獨特觀察。譬如,日本時代小說以武士為主角,他說,深受歡迎的漫畫「深夜食堂」老闆就是當代的武士,有人情味、能撫慰大家。

能夠把「深夜食堂」和武士連結在一起的人,一定是個對日本歷史、文學和當代市井生活都有相當了解的人。

李長聲是吉林省長春人,在中國大陸改革開放之初擔任「日本文學」雜誌編輯,1988年赴日,曾在日本出版學校的出版教育研究所任職,至今旅日近30年,對日本的出版業有深入觀察,在兩岸出版多本談論日本文學及社會文化的隨筆。

在中國大陸,有些人將李長聲稱為周作人之後「文化知日第一人」,他也認為自己的性格與周作人文筆相符,都是「漫不經心、平和」。當多數中國人以悲情角度談論日本時,他自言沒什麼使命感,更多撰寫自己感興趣的日本名人軼事和民生觀察。

大陸作家章詒和曾在自己的散文中提到李長聲,說他無論寫捕鯨、寫街景、寫書店、寫浮世繪,都「精彩、精緻又精闢」,該篇的篇名為「他那枝筆是怎樣練的」。

回應章詒和的提問,他告訴中央社記者,文化大革命(1966到1976年)期間,他是個不管事的「逍遙派」,讀了大量的魯迅雜文,奠定了基礎。

李長聲寫作注重知識性和趣味性,他的寫作像做學問,讀書的地方一定離電腦書桌不遠,隨時讀到覺得可以作為寫作材料的內容就輸入電腦,還會按主題歸類。

李長聲的知日歷程少不了台灣的角色。9月初他來台宣傳新書時特別提到,自己早年在大陸編雜誌時還不懂日文,看的是台灣翻譯的日本文學,「台灣是我日本文學的啟蒙」,到台灣分享新書則是「我對台灣讀者的匯報」,並認為和台灣讀者的關係很親近。

訂閱《早安世界》電子報 每天3分鐘掌握10件天下事
請輸入正確的電子信箱格式
訂閱
感謝您的訂閱!

在撰寫日本觀察方面,他最佩服的是1940年代末到1950年代駐日的中央社記者李嘉,因為對日觀察深刻、文筆又好。

李長聲認為,周作人之後,1950到1970年代大陸中斷的日本寫作由台灣填補,而1980年代後,大陸人紛紛又開始了日本觀察寫作,但他認為這些題材、內容和觀點少有超越周作人和李嘉。1060909

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

14