本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

AI與雲端運算助攻 即時翻譯機成CES展競技熱點

2019/1/10 22:19(1/12 10:17 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社拉斯維加斯10日綜合外電報導)人工智慧和雲端運算的發展讓即時翻譯機日臻完善,此刻在拉斯維加斯舉行的美國消費電子展(CES)上即有多款趨向輕量、精緻化,且翻譯準確度及速度較以往提升的商品。

美國紐約新創公司Waverly Labs的Pilot耳機能即時翻譯15種語言。只要戴上這款耳機,操不同語言者就可以自由交談,不需口譯人員協助。一副耳機的售價在180至250美元之間。

操法語的法新社記者在CES展會現場與Waverly Labs操英語的執行長歐查(Andrew Ochoa)對此款即時翻譯耳機作實測。記者對翻譯品質表示肯定。

根據報導,記者的法語言談內容經歐查的智慧型手機被傳送到雲端,雲端運算產出的英譯內容再傳送給聽者歐查,中間的時間差只有區區數秒。此外,智慧型手機還可內建應用程式,以便即時記錄談話內容。

歐查指出,Pilot耳機的翻譯模式有人工智慧(AI)特色,例如機器學習和神經網路。軟體神經網路可被訓練,以在遇到新單詞時,仍能理解片語含義,省去將字典灌入系統的麻煩。

歐查表示,他的公司不到一年就賣出3萬5000副耳機,客戶包括飯店業主。

日本Sourcenext公司展出的Pocketalk則號稱可翻譯74種語言,售價為299美元。它可望在2020年的東京奧運期間造成轟動。

公司發言人蓋拉格(Richard Gallagher)說:「在思考2020年奧運時,我們突然想到,很多日本人只懂日語。」他指出,Pocketalk可藉機器學習逐步提升自身理解力,也能適應說話者的發音,讓「人機一體」更為可行。

蓋拉格表示,Pocketalk的銷售情況良好,在零售業、計程車業和飯店餐旅業尤其如此。

網路科技巨頭谷歌(Google)則是本週在CES宣告,將透過自家的虛擬輔助軟體在一系列新產品中導入翻譯功能。

除了上述公司,在CES上展示較以往速度更快、準確度更高、使用更方便的即時翻譯機的還有中國的時空壺(TimeKettle)和科大訊飛(iFlytex)、荷蘭的Travis等。

時空壺推出WT2翻譯耳塞,其運作模式近似Pilot耳機,但外型更輕巧。(譯者:陳韻聿/核稿:陳政一)1080110

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.53