本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

紀大偉瑞典隆德大學演講 呈現台灣文學多面向

2023/10/26 18:45(10/26 20:19 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
在場有紀大偉的讀者帶來中文原版著作請他簽名。中央社記者辜泳秝隆德攝 112年10月26日
在場有紀大偉的讀者帶來中文原版著作請他簽名。中央社記者辜泳秝隆德攝 112年10月26日
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者辜泳秝斯德哥爾摩26日專電)台灣作家紀大偉24日至瑞典隆德大學進行講座,吸引不同領域的學生與學者參與,與會者對於台灣文學多面向感到好奇,特別是同志文學與女性主義文學,現場交流十分踴躍。

紀大偉在瑞典第一學府隆德大學(Lund University)的語言與文化中心(Centre for Languages and Literature)進行演講,主題為後殖民文學在台灣,內容包括酷兒、原住民以及多種語言的台灣文學面向。

在場聽眾身分多元,除了比較文學的學生與學者外,也有專職翻譯的譯者、曾到台灣做交換的學者,中國社會運動與紀錄片研究者等。現場還有一位聽眾曾讀過紀大偉的書,當天就帶著中文版的原著到場讓紀大偉簽名。

紀大偉於講座上介紹許多台灣在後殖民文學領域中重要的作家,包括李琴峰、吳明益、原住民作家達德拉凡.伊苞(Dadelavan Ibau)等,也透過介紹文學巨擘葉石濤的台灣文學史著作與生平,說明台灣文學發展歷程。

現場有許多聽眾提出不少問題與回饋,他們對於台灣同志文學與女性主義文學的書寫主題感到好奇,也對台灣文學在戒嚴後的變化很有興趣。

在講座中,有人表達對於韓國同志文學的觀察,紀大偉則分享他個人對於韓國酷兒文化與社會接受度的看法。

紀大偉此行是為了宣傳其著作「膜」在丹麥翻譯出版,他也希望這次在瑞典和丹麥的活動,可以更加了解台灣文學在北歐翻譯出版的狀況以及未來可能努力的方向。

丹麥出版社Korridor透過譯者艾喜(Astrid Moller-Olsen)的介紹,認識了「膜」這本作品,並且在讀完英文版與各方評論之後,決定翻譯出版。

任職於隆德大學的譯者艾喜,也促成了此次講座,她說很喜歡讀中文的科幻文學,「膜」跟她所讀過的其他中文科幻作品不太一樣,閱讀後就愛不釋手,希望能將這部文學作品介紹給丹麥讀者,因此才主動跟出版社接洽推薦紀大偉著作。「膜」也是艾喜翻譯的第一本作品。

紀大偉此行便是受丹麥出版社之邀,並由國家文化藝術基金會資助部分旅費,赴瑞典隆德與丹麥哥本哈根參加多場文學活動,除了在隆德大學演講,還會到哥本哈根大學(University of Copenhagen)分享當代台灣文學趨勢。

此外,他也會出席哥本哈根秋季文學節(HÖST Litteraturfestival)與丹麥作家斯托爾茲(Kristina Stoltz)對談,並且將於哥本哈根書展(BogForum)上進行開幕演說和講座。(編輯:張芷瑄)1121026

紀大偉透過不同台灣作家與作品,將台灣文學的多面向介紹給瑞典讀者。中央社記者辜泳秝隆德攝 112年10月26日
紀大偉透過不同台灣作家與作品,將台灣文學的多面向介紹給瑞典讀者。中央社記者辜泳秝隆德攝 112年10月26日
紀大偉的著作「膜」今年6月在丹麥翻譯出版。中央社記者辜泳秝隆德攝 112年10月26日
紀大偉的著作「膜」今年6月在丹麥翻譯出版。中央社記者辜泳秝隆德攝 112年10月26日
中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.86