本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

AI生成影像氾濫 slop獲選韋氏辭典2025年代表字

2025/12/15 20:19
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社紐約15日綜合外電報導)陰森、古怪且明顯造假的網路內容常被稱為slop,生成式人工智慧(AI)的普及使得這個字的討論度激增,因而被美國辭典出版商韋氏公司(Merriam-Webster)選為今年代表字。

美聯社報導,slop最早出現在18世紀,指得是軟泥,其後演變為更廣泛的意思,指的是無甚價值的東西;如今意思再延伸為「品質低落的數位內容,通常是以AI工具大量產出」。

slop讓人聯想到身上結滿泥巴塊的豬隻擁擠圍繞1個骯髒的飼料槽,或者1桶冒著蒸氣的惡臭雜燴。如今則令人想起用AI混合出充滿冒犯人或荒謬圖像的演算法偏見內容。

韋氏公司總裁巴羅(Greg Barlow)接受美聯社訪問時表示:「這個字很有畫面。它是AI這項變革性科技的一部分,人們既覺得它充滿吸引力,又令人討厭,也有點荒唐。」

巴羅舉例,「就是那種很荒謬的影片、奇怪的廣告影像、俗氣的宣傳文案、看起來很真實的假新聞、AI寫出來的垃圾電子書」。

現今有Sora這類令人驚嘆的AI影片生成工具,僅需輸入簡單文字提示就能快速產出逼真的短影片;但這類影像在社群媒體上氾濫,包括模擬名人或已故公眾人物的畫面,也引發有關假消息、深偽技術(deepfake)和版權的疑慮。

儘管這類網路內容已存在多年,但相關製造工具如今更容易取得。

slop一字或許令一些人產生恐懼感,但巴羅卻見到希望。他認為這個字義的搜尋量激增,反映人們對虛假或粗製濫造網路內容更有警覺,以及對於真實與優質內容的渴望。(編譯:張正芊)1141215

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

請繼續下滑閱讀
NTT會長:日本晶片業難敵台積電三星 需採利基策略
93