本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

rage bait獲選牛津辭典年度代表字 意指網路引戰吸流量

2025/12/1 18:38(12/1 19:14 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
英國牛津大學出版社宣布,rage bait(憤怒誘餌)獲選牛津英語大辭典2025年代表字。(圖取自牛津大學出版社網頁corp.oup.com/)
英國牛津大學出版社宣布,rage bait(憤怒誘餌)獲選牛津英語大辭典2025年代表字。(圖取自牛津大學出版社網頁corp.oup.com/)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社倫敦1日綜合外電報導)英國牛津大學出版社宣布,rage bait(憤怒誘餌)獲選牛津英語大辭典2025年代表字。rage bait意指刻意帶風向激起憤怒的網路內容,藉此獲取流量,也就是所謂的「引戰文」。

英國廣播公司(BBC)報導,rage bait(憤怒誘餌)擊敗另外兩個入圍詞彙「氣場塑造」(Aura farming)和「生物駭客」(Biohack),獲選牛津英語大辭典2025年代表字。

根據牛津英語大辭典的定義,rage bait意指「刻意設計用來激起憤怒或憤慨的網路內容,通常透過令人沮喪、挑釁或冒犯的方式呈現,其目的多是為了提高特定網頁或社群帳號的流量或互動」。

「紐約時報」(New York Times)報導,rage bait一詞最早可溯及2002年,當時它出現在全球分散式討論系統Usenet的一則貼文中。

rage bait當時用來描述駕駛對超車者閃燈示意時的特定反應。自那時起,rage bait成為日益普遍的俚語,用於意指一種尋求關注的網路行為。

根據BBC,rage bait的意思與clickbait(標題黨/點擊誘餌)類似,後者意指透過誇張或誘人的標題吸引讀者點擊觀看文章或影片,但rage bait的內容更著重於讓人火冒三丈。

今年11月,rage bait一詞曾登上新聞版面,因為好萊塢女星珍妮佛勞倫斯(Jennifer Lawrence)承認自己創立匿名TikTok帳號,以便在網路上與電影粉絲爭論。她當時表示:「我想我是在TikTok上使用憤怒誘餌(rage bait)。」

根據牛津大學的數據,在過去的一年裡,rage bait一詞的使用頻率飆升3倍。這個雙音節開放式複合詞讀起來直接有力,能讓人立即領會其含義。

牛津大學出版社主管格拉斯沃(Casper Grathwohl)表示:「即使人們以前從未聽過這個詞,他們也能立刻明白其含義。而且還想討論它。」

他還指出:「rage bait這個詞的存在,以及其使用頻率出現如此劇烈的增長,意味著我們對網路上可能遭遇的操控手法日益警覺。」

格拉斯沃提及:「在過去,網路主要透過激發好奇心,藉由吸引注意力換取點擊,但如今我們明顯看到,它正轉向劫持與影響我們的情緒及反應。」(編譯:陳正健)1141201

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

28