本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

童偉格「西北雨」入圍捷克翻譯獎 唯一華語作品獲選

2025/5/25 08:06(5/25 08:38 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
台灣作家童偉格(右)的長篇小說「西北雨」由譯者白蓮娜(左)翻成捷克文並出版。「西北雨」捷文版(Letní děště)入圍2024年「約瑟夫榮曼翻譯獎」,是本屆入圍名單中唯一的華語作品。(麋鹿出版社提供)中央社記者劉郁葶布拉格傳真 114年5月25日
台灣作家童偉格(右)的長篇小說「西北雨」由譯者白蓮娜(左)翻成捷克文並出版。「西北雨」捷文版(Letní děště)入圍2024年「約瑟夫榮曼翻譯獎」,是本屆入圍名單中唯一的華語作品。(麋鹿出版社提供)中央社記者劉郁葶布拉格傳真 114年5月25日
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者劉郁葶布拉格24日專電)台灣作家童偉格的小說「西北雨」捷文譯本入圍2024年「約瑟夫榮曼翻譯獎」,是本屆入圍名單中唯一的華語作品,提升台灣文學在國際舞台的能見度。

捷克翻譯家協會(Obec překladatelů)5月14日公布2024年「約瑟夫榮曼翻譯獎」(Cena Josefa Jungmanna)的提名名單。評審團從近90部、涵蓋24種語言的翻譯作品中,選出25部優秀譯作進入提名名單,童偉格的小說「西北雨」是本屆入圍名單中唯一華語作品。

同樣入圍「約瑟夫榮曼翻譯獎」的作品還包含法語、英語、德語、西班牙語、挪威語、芬蘭語、古希臘語、俄語、保加利亞語、阿拉伯語等語言譯作。「西北雨」入圍不僅代表譯者的專業獲肯定,也為台灣文學在國際舞台爭光。

童偉格的長篇小說「西北雨」以父親與家族為題材,書寫個人記憶與成長的經驗,用抒情的筆法呈現幽暗與哀傷。「西北雨」獲台灣文化部「翻譯出版獎勵計畫」的支持,由捷克麋鹿出版社(Mi:Lu Publishing)2025年出版成捷文版Letní děště。

「西北雨」捷文版在捷克推出後獲廣泛迴響,也是今年麋鹿出版社在布拉格國際書展攤位上最暢銷的書籍。麋鹿出版社創辦人湯瑪士.瑞杰可(Tomáš Řízek)表示,入圍消息是一個巨大的獎賞,並讚賞與祝賀譯者白蓮娜。

白蓮娜(Pavlína Krámská)說:「童偉格的小說筆觸細膩感人,翻譯這部作品的過程也讓我更加熱愛台灣文學。」

訂閱《早安世界》電子報 每天3分鐘掌握10件天下事
請輸入正確的電子信箱格式
訂閱
感謝您的訂閱!

「約瑟夫榮曼翻譯獎」是捷克最具聲望的文學翻譯獎,由捷克翻譯家協會主辦,自1991年設立以來,每年頒獎一次,以表彰過去一年內出版、由外語譯成捷語的最佳文學譯作。

此獎項以捷克語言學家、翻譯家及民族復興運動代表人物Josef Jungmann為名,象徵對翻譯專業最高的肯定。此獎項將於9月30日「國際翻譯日」正式揭曉得主,受捷克文學界矚目。(編輯:張芷瑄)1140525

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

72