本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

這本書是出於電腦之手嗎?出版業設法應付AI浪潮

2023/10/23 20:34(10/27 13:01 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
示意圖。(圖取自Pixabay圖庫)
示意圖。(圖取自Pixabay圖庫)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社法蘭克福23日綜合外電報導)由電腦寫出的低品質書籍湧入市面,到潛在的侵權等問題,出版已成為最新一個因人工智慧(AI)快速發展而備感威脅的產業。

法新社今天報導,去年推出的聊天機器人ChatGPT不僅非常容易上手,還能在幾秒鐘內產出一篇文章,讓人越來越擔心生成式AI對許多產業造成的衝擊。

出版業代表之一、法蘭克福國際書展主席布斯(Juergen Boos)表示,業界有「一股很深的不安全感」。這也是上週法蘭克福書展的焦點之一。

他說,許多人都在問:「作者的智慧財產權怎麼辦?新內容到底屬於誰的?我們如何將這些東西帶進價值鏈裡?」

報導指出,AI的威脅淺而易見。AI寫作程式讓嶄露頭角的作家一天之內就能產出以往可能需要花上好幾個月或幾年才能寫出來的小說。

市面也湧入許多將ChatGPT列為共同作者的書籍,透過美國電商龍頭亞馬遜(Amazon)個人出版電子書單位銷售。

不過,批評者指出,這些作品品質低落,目前幾乎沒感受到AI的威脅。

曾以「午夜之子」(Midnight's Children)贏得英國權威文學獎布克獎的英籍作家魯西迪(Salman Rushdie)在書展記者會表示,近日有人要求AI寫作工具仿照他的寫作風格產出300字的文章。

「產出的東西就是垃圾」,他直批,「任何人要是看過我寫的300字,馬上就會知道這不可能是我寫出來的東西」。

德國作家及學者貝克(Jennifer Becker)也持有同感表示,AI創作小說的能力「還沒有那麼好」。

貝克不認為完全把寫作交給AI自主完成是合理的作法,「那樣無法創作出有趣的作品」。

也有業界人士強調,某些領域對人工智慧應用的開放性較高。德國出版業及圖書銷售協會(German Publishers & Booksellers Association)副法律顧問巴瑞克(Susanne Barwick)就說,「須視類型而定」。

持續與出版商討論AI議題的巴瑞克表示,科學及專業書籍已有較多的AI應用,這些領域「比小說還容易一點」。

另一方面,布斯指出,人工智慧與出版業之間的關係恐衍生出一系列的法律問題,其中一個主要灰色地帶是AI生成內容的版權歸誰所有。

「冰與火之歌:權力遊戲」(Game of Thrones)作者喬治‧馬汀(George R. R. Martin)等知名作家日前對人工智慧公司OpenAI提出告訴,指控這家公司濫用他們的著作來訓練AI驅動的熱門聊天機器人ChatGPT。

翻譯則是另一個棘手的領域,部分業界人士認為人工智慧無法處理將文學作品翻譯成另一種語言所需注意的細微之處。(譯者:侯姿瑩/核稿:陳政一)1121023

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

請繼續下滑閱讀
172.30.142.10