本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

中國隊長海報爆抄襲 英文片名這樣翻譯

2016/12/14 10:24(12/14 11:04 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社台北14日電)好萊塢影片「美國隊長3:英雄內戰」在中國大陸大賣後,有中國片商看上超級英雄熱潮,趕著拍「中國隊長」,打算在明年5月上映。沒想到卻被眼尖的網友發現,一張預告海報,畫面竟疑似抄襲外國藝術家作品,就連片名都讓人傻眼。

漫威(MARVEL)超級英雄電影「美國隊長3:英雄內戰」在全球席捲票房,光在中國就大賣超過10億人民幣(約50億台幣),受大批影迷追捧。

綜合大陸媒體、「時光網」報導,有中國片商躍躍欲試,跟風推出「中國隊長」,更稱這是一部科幻動作片,目前已經進入後期製作階段。

沒想到距離上映還有半年,就先被網友指出「中國隊長」官方海報有抄襲的嫌疑,由主演的年輕演員鄭曉甫站在黑暗之中,以背影示人,手持槍械朝著敵人走去,與外國藝術家Rado Javor的一幅作品相似度極高,只是P圖加入中國隊長的背影,部分細節如出一轍。

此外,除了抄襲疑雲,「中國隊長」英譯並非用「Captain」,而是用漢語拼音「CHINA DUIZHANG」,也讓一票「美國隊長」迷憤怒,大表不滿。1051214

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.22