本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

阿富汗通譯受困喀布爾 昔日美軍夥伴營救他全家

2021/8/28 14:38(8/28 15:49 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社紐約27日綜合外電報導)美國訂定的8月31日撤軍期限將至,許多曾協助駐阿美軍的阿富汗人如今面臨生命危險。紐時報導,其中一名翻譯員一度受困喀布爾,最後在一群美軍協助下,成功帶著妻小逃出生天。

「紐約時報」指出,美方口中的「麥奇」(Mikey)是特種部隊的翻譯,他不僅彌補語言上的隔閡,更是一同出生入死,無論是在與追隨塔利班(Taliban)的阿富汗人談判中緩和氣氛,還是警告車隊避免遭到伏擊,他樣樣都做。

曾在特種部隊服役的德州人托瑞斯(Joseph Torres)上士回憶道:「麥奇不只是一名普通翻譯。他是我們的救命稻草。我們不管去執行什麼最偏遠和危險的任務,他都跟著去。因為有他,我們才能在任務結束後活著回家。」

但在阿富汗首都喀布爾落入塔利班手中的第2天,34歲的阿富汗人「麥奇」就陷入孤立無援的處境。他下定決心離開阿富汗,帶著妻子和兩個年幼的兒子絕望地奔向機場,結果在想要逃跑的擁擠人群中遭遇了槍擊,妻子和6歲的兒子腳部都中彈。

當他抱著渾身是血、不斷哀號的孩子尋找醫院時,麥奇說他想起自己與美軍上戰場的日子。

他說:「我一直在想,在我為美國人做了那麼多之後,在我努力工作、冒著生命危險之後,現在我的家人就是這個下場?他們把我們丟在這裡等死。」

●非撤離第一順位 只能暫時躲避塔利班

他使用「麥奇」這個美國外號只是出於安全考量,他是為美國工作的成千上萬阿富汗人中的一員,為了到美國重新定居,他們正在申請加急簽證。美國總統拜登承諾將歡迎阿富汗的盟友到「他們的新家園」,並稱當地局勢「令人心碎」。

然而,美方在喀布爾機場的軍事行動當務之急,仍是撤離美國公民和綠卡持有者。這意味著,對許多為美國工作的阿富汗人來說,除了等待以及盡量避開塔利班的視線之外,他們別無選擇。

在妻兒中槍的當晚,麥奇將他們送進了醫院,然後自己找地方藏起來。他寧願躲在沒有窗戶的房間,一週內換了4次住處。

他一直等著美國政府給他一個撤離計畫,也在等簽證申請獲准,而塔利班隨時都可能找上門。

眼看日子一天天過,麥奇在喀布爾的藏身處接受了採訪,談到他在美國撤軍阿富汗後留下的混亂中,努力讓一家人活命的艱辛經歷。美國政府一直沒有告知他何時或如何逃出生天,他意識到自己安全離開的唯一指望,就是他昔日與那些美軍建立起的連結。

而這就是托瑞斯上士登場的時候。他曾與麥奇在多項任務中合作,如今他面臨一場新戰鬥:領導救出麥奇的國際行動。

為了協調分工,托瑞斯與大約20名退役和現役軍人開了一個WhatsApp聊天群和電郵群組。他們找到軍方和國務院的聯繫人以及國會議員,試圖把麥奇一家人送上撤離的軍用飛機。

他們表示,可以理解為何美國公民被排在撤離行動優先順位。但他們憤怒的點在於,那些曾與美國人並肩作戰的阿富汗人未獲明確的安排,如今塔利班掌權,這些人可能會成為打擊目標。

托瑞斯說:「真是令人非常憤怒。我為那些無法像麥奇一樣得到支持的人感到心碎。」

●老早就申請簽證 卻遲遲沒下文

麥奇於2009年至2012年在阿富汗坎達哈(Kandahar)擔任特種部隊翻譯,2015年至2017年在喀布爾擔任翻譯。

他並不是在危機變得明顯時才試圖離開阿富汗。他2012年就開始申請特殊簽證,當時還在坎達哈為美軍工作。

他2018年11月在喀布爾的達斯金營(Camp Duskin)工作時接受了面試,這是走完整個程序的最後步驟之一。當時他還在等待體檢結果和最終批准。他發郵件想詢問申請進度,但沒有得到回覆。

美國各地的軍人正在進行相關活動,試圖向拜登政府施壓,要求加強協助那些曾擔任他們翻譯的阿富汗人撤離。他們在社群媒體上宣傳,並發起「幫助我們的翻譯」(Help Our Interpreters)之類的籌款活動。

軍方翻譯是美國的阿富汗盟友中最脆弱的群體之一。工作性質要求他們在戰場上陪同軍事人員,並在美軍與當地人互動時在場協助。如果工作所在地的居民對美國人懷有敵意,這些翻譯很容易就會被塔利班找出。

●昔苦學英文當翻譯 今獲美軍營救展開第二人生

美國2001年揮兵阿富汗推翻塔利班政權時,麥奇還是喀布爾的一名少年。高中時他努力學英文,語言老師建議他畢業後為美國人做翻譯。

他被派往美國在阿富汗最大的軍事基地之一坎達哈機場,後來又去了多個偏遠的前哨基地,迅速晉陞為首席口譯員。

史蒂爾(Raymond Steele)上士說:「和麥奇在一起總是很有趣,他的思想非常開明,有一顆寬容的心。」他是特種部隊的現役成員,多年來一直與麥奇定期保持聯繫。

麥奇曾聽通訊內容以攔截威脅訊息,與當地部落領導人當面或透過電話交談。在一次巡邏中,他聽到消息說有伏擊,且叛亂分子在他們的路上埋了爆炸裝置。

在坎達哈和喀布爾工作期間,麥奇結婚了。他買了一輛車,在喀布爾當了計程車司機,而且和妻子有了孩子。

但美國在阿富汗的時代即將結束,塔利班重新掌權,這讓無數阿富汗人感到無助和茫然,紐時記者21日晚間的通話對象麥奇就是這樣。

麥奇當時說:「我們什麼都不知道。我的美國朋友說先等等,看看情況會有什麼變化,準備好在接獲通知的時候離開。」

接著到了23日下午,麥奇收到了托瑞斯發來令人驚喜的短訊:「我們將會救你出來。現在就準備好。等待指示。」

在現任和前任地面軍事聯繫人的幫助下,營救麥奇的任務進展很快。在兩個小時的時間裡,麥奇一家人被藏在車裡,他們的文件也被藏好,送往喀布爾機場的一個登機口,那裡有軍方人員等著。

他們歡迎麥奇一家人,並帶他的妻小去診所治療槍傷,小孩子拿到糖果吃。

當托瑞斯接到電話得知麥奇終於安全時,他忍不住喜極而泣,還說自己從來不哭;史蒂爾打電話給麥奇並喊道「我愛你,夥計」。

麥奇一家人24日搭乘美國軍用飛機離開阿富汗,基於安全考量,他的第一個目的地將不會透露。

那天剛好是他兒子的6歲生日。

麥奇等待登機時在喀布爾停機坪透過電話說:「我非常欣慰,很高興。我對美國兄弟的幫助和善意無限感激。大家給了我們的人生第二次機會。」(編輯:盧映孜、陳亦偉)1100828

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
請繼續下滑閱讀
172.30.142.45