本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

嚴歌苓著作芳華被中國動手腳 原擬來台出完整版

2022/7/20 14:33(7/20 15:24 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
美籍華人作家嚴歌苓的著作「芳華」曾改編躍上大銀幕,但在中國發行時曾被當局改動惹她大怒。圖為嚴歌苓2017年8月17日在上海書展舉辦「芳華」簽書會。(中新社)
美籍華人作家嚴歌苓的著作「芳華」曾改編躍上大銀幕,但在中國發行時曾被當局改動惹她大怒。圖為嚴歌苓2017年8月17日在上海書展舉辦「芳華」簽書會。(中新社)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社台北20日電)美籍華人作家嚴歌苓的著作「芳華」曾改編躍上大銀幕,但在中國發行時曾被當局改動惹她大怒。嚴歌苓表示,她一直想來台灣發行芳華完整版,還說打算自己辦出版社,出版所有著作的完整版。

出生於中國上海的嚴歌苓曾與中國文娛界聞人如導演張藝謀、馮小剛等,都是北京當局十分禮遇的座上賓,卻因「吹哨人」李文亮醫師辭世,撰文「瞞瞞瞞」批評中共隱瞞疫情真相,而與中國體制徹底決裂。

德國之聲專訪她,暢談不願再「捏著鼻子」和中國審查制度妥協的心路歷程。

嚴歌苓說,2020年發表「瞞瞞瞞」之後,同年底張藝謀透過友人傳話,由他執導的電影「一秒鐘」不能出現嚴歌苓的名字就可以上映。這部張藝謀的作品改編自嚴歌苓的小說「陸犯焉識」。

雖然她非常不樂意,還是勉為其難點頭促成一秒鐘沒錯過中國各家戲院的檔期,但這部影片隨後到海外放映參加國際影展,仍不見原著嚴歌苓的大名而惹毛她。

嚴歌苓說:「我說這種惡劣侵權的事情,你在中國幹我管不了你們。我也不想損害你們的經濟利益。但是你在國外不能這樣幹的呀。侵權是很大的一件事情,是一件大事,是犯罪」。

她還說,傳達所謂上級指示的人就是打個電話,他們甚至連文件,連黑字白紙都不願意出示,也不說自己姓啥名啥,就說馬上把嚴歌苓的這個名字拿掉。至於上級更是「沒有面孔,沒有名字的,沒有形狀的」。

不僅是一秒鐘,嚴歌苓回憶,之前馮小剛拍芳華也遭遇同樣的封殺,並說這本小說交由人民文學出版社發行被改掉好幾段,氣得她撂狠話寧可不付梓,最後雙方妥協微調才得以問世。

嚴歌苓表示:「所以我一直說我要到台灣去出『芳華』小說的原版,後來忙來忙去就忘了這個事情。但是我馬上要自己做一個出版社,我可以把所有的原版都自己出。你給我刪掉了多少,改了多少,我自己出」。

經歷種種與中國當局交手的不愉快,嚴歌苓否認自己是異議人士但不否認已變成維權人士,包括一秒鐘在柏林上映,她就在戲院外抗議「德國式的中國審查」。

她還撰文關注徐州鐵鍊女事件,並就此與旅美中國人民大學社會系退休副教授周孝正視訊對話,期間她附和周孝正抨擊中共領導人「習近平就是人販子」。

若干有意繼續與嚴歌苓合作的中國書商和片商,希望她能發聲明予以澄清,不過嚴歌苓回絕稱:「我說了就說了,我說了我就認賬。我不會再去聲明我是被套進去的,我不會幹這種事情」。

因先前也有不少人批評中國出版問題,最後都斷了與中國的聯繫和關係,嚴歌苓說,她也經歷過這番的捨離抉擇,但「我覺得與其讓自己被閹割的作品留存下去,還不如就不要了」。

她表示:「我不認為中國可以一直這樣壞下去,我相信會有好的一天的。在她好的那天到來之前,我絕對不願意再為了一點自己的讀者群,或者是稿費啊什麼的再捏著鼻子那樣下去」。(編輯:曹宇帆/邱國強)1110720

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.56