本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。

以候鳥為喻 泰國作家書寫在台移工生命經驗

2020/10/2 18:51(10/2 19:01 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
泰國作家瑞瓦(Rewat Panpipat)(中)將駐台期間訪問泰國移工的故事,集結創作成新書「候鳥」。他2日在2020泰國書展舉行候鳥的簽書發表會。中央社記者呂欣憓曼谷攝 109年10月2日
泰國作家瑞瓦(Rewat Panpipat)(中)將駐台期間訪問泰國移工的故事,集結創作成新書「候鳥」。他2日在2020泰國書展舉行候鳥的簽書發表會。中央社記者呂欣憓曼谷攝 109年10月2日
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者呂欣憓曼谷2日專電)曾獲泰國國家文藝獎的泰國作家瑞瓦將駐台期間接觸泰國移工的故事,集結起來創作最新作品「候鳥」。瑞瓦今天表示,希望書寫移工在台灣的生命經驗,同時探討人與命運的關係。

瑞瓦(Rewat Panpipat)2017年曾受文化部邀請赴台參加亞洲詩歌節(Asian Poetry Festival),因緣際會得知可以申請赴台駐村創作,接著在2018年底獲選受邀赴寶藏巖國際藝術村駐村3個月,因此創作了「候鳥」這本書。

瑞瓦應駐泰代表處文化組的邀請,今天在2020泰國書展(Book Expo Thailand 2020)舉行「候鳥」簽書發表會,現場吸引大批書迷聆聽瑞瓦的創作心得,新任駐泰代表李應元到場表示支持。

瑞瓦在台灣期間訪問了許多泰籍移工在台灣的生活經驗,書名候鳥代表的就是這群放手一搏、離鄉背井、想要給家人更好生活的移工。瑞瓦創造了一個虛擬的泰國移工宋干(Songkarn)為主角,探討了政治鬥爭、社會問題、經濟困境、文化衝突等議題。

瑞瓦希望候鳥這本小說能超越語言及文化的限制,讓不同種族、性別、國籍的讀者都可以從書中理解生命,並尋找自身生命的意義。

訂閱《早安世界》電子報 每天3分鐘掌握10件天下事
請輸入正確的電子信箱格式
訂閱
感謝您的訂閱!

瑞瓦接受中央社訪問時表示,他出身勞工家庭,因此一向很關注勞工的議題。他將這群泰國移工的生命故事,集結在一個虛擬的泰國年輕人角色上。雖然這群泰國移工在台灣的生活過得比較好,但他們內心的苦是說不出的。他希望藉著自己的書寫,幫他們述說出內心的苦。

瑞瓦從事文學創作至今已經出版超過20部作品,類型包含小說、短篇故事集和詩集。他曾以「河流的回憶」獲得2004年東南亞文學獎S.E.A(South-east Asian Writers Award)、2014年泰國文化部國家文藝獎(Silpathorn Artist Award)終生成就獎項以及2017年湄公河文學獎(Mekong River Literature Award)等獎項。(編輯:馮昭)1091002

請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

下載中央社「一手新聞」 app,每日新聞不漏接!
iOS App下載Android App下載
地機族