漢化組中國留學生私自翻譯漫畫 遭日警逮捕
2018/2/1 18:50
(中央社記者翟思嘉上海1日電)日本警方日前首度逮捕5名「漢化組」中國留學生。這些留學生涉嫌將日本具著作權的作品內容翻譯成中文,上傳至中國網站供人閱讀。
日本新華僑報報導,日本京都、山口、靜岡、三重、島根5個府縣的警方1月31日聯合偵辦,5名中國留學生涉嫌違反著作權法遭逮捕。
京都府警方表示,這5名中國留學生從2015年1月到2018年1月的3年間,在清楚行為違法的情況下,仍將部分日本漫畫、遊戲、遊戲雜誌的內容翻譯成中文,上傳至中國網站供人閱讀。
許多受歡迎的日本動漫畫都在日本週刊連載,日本以外的動漫迷需要等待一段時間,才能在國內買到出版商翻譯過後的正版,因此也出現一些自行將還未在國內上市的影音或動漫畫翻譯成中文,並無償放上網供人觀賞的人,俗稱「漢化組」。
「漢化組」往往是一個小型團隊,成員多數喜愛動漫畫,但這種做法卻也侵害了許多深受歡迎的動漫畫團隊著作權。
報導說,這次被捕的漢化組提供翻譯內容包括漫畫「好想告訴你」、遊戲「遊戲王ARC-V:卡片力量SP」等。
京都府和山口縣警方逮捕的是名古屋大學一名24歲的中國女留學生,以及櫻美林大學大學院一名25歲的中國女留學生。她們已向警方承認自己是漢化組的成員。
日本警方表示,這個漢化組成員都是透過網路募集,分別承擔翻譯、上網等工作。這是日本第一次逮捕的中國留學生漢化組。
中國駐日本大使館今天也公告,提醒在日中國公民,未獲得原作者或版權方授權擅自翻譯、發布、傳播作品,即使不以盈利為目的,也可能違反日本著作權法。「請廣大在日中國公民了解並遵守日本的相關法律,避免卷入法律糾紛」。(編輯:邱國強)1070201
本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。




















