本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
Se detecta que el idioma que usted usa no es el carácter chino tradicional.Por favor, intente entrar en la Página web de“Español”

法龔固爾文學獎作品續集 描寫銀行家之女復仇路

最新更新:2020/11/12 21:59
法國作家皮耶.勒梅特(Pierre Lemaitre)推出新作「燃燒的玫瑰」,講述一個背景發生在二戰前法國的連環復仇計畫。(時報出版提供)中央社記者陳秉弘傳真 109年11月12日
法國作家皮耶.勒梅特(Pierre Lemaitre)推出新作「燃燒的玫瑰」,講述一個背景發生在二戰前法國的連環復仇計畫。(時報出版提供)中央社記者陳秉弘傳真 109年11月12日

(中央社台北12日電)以犯罪小說聞名的法國作家皮耶勒梅特,2013年奪下法國龔固爾文學獎的作品續集「燃燒的玫瑰」繁中版本月推出,背景定在二戰前的法國,一名銀行家之女周旋在貪腐的官商間,展開復仇計畫。

皮耶勒梅特(Pierre Lemaitre)是一名法國作家,也從事編劇工作,擁有文學專業的他,近期也出版了一本近800頁的文學評論,在法國受到極高討論。

勒梅特的著作以犯罪小說為主,在作品「籠子裡的愛麗絲」、「魔鬼的手稿」、「凡人的犧牲」中,深刻刻畫角色卡繆探長,讓他在法國文壇及國際犯罪文學圈受到矚目。

法國作家皮耶.勒梅特作品「燃燒的玫瑰」繁體中文版在台灣上市,全書背景設定在一戰結束後到二戰開戰前夕,描寫有關復仇鬥爭故事。(時報出版提供)中央社記者陳秉弘傳真 109年11月12日
法國作家皮耶.勒梅特作品「燃燒的玫瑰」繁體中文版在台灣上市,全書背景設定在一戰結束後到二戰開戰前夕,描寫有關復仇鬥爭故事。(時報出版提供)中央社記者陳秉弘傳真 109年11月12日

此次在台灣推出繁體中文版的新作「燃燒的玫瑰」是勒梅特2013年獲得龔固爾文學獎的作品「天上再見」的續作,當時「天上再見」在法國相當暢銷,銷售數量超過300萬冊,被譽為是純文學與通俗文學的結合。

「燃燒的玫瑰」時空背景設定在1927年,在經濟大蕭條以及德國納粹崛起之前,故事描述大銀行家佩瑞庫爾之女瑪德蓮,繼承父親的金融帝國後進入政商名流的圈子,未料遭到背叛淪落街頭,最終決心復仇。

出版此書的時報出版文學線副總編輯嘉世強接受中央社記者採訪時表示,「燃燒的玫瑰」書名是出自法國詩人阿拉貢的詩作,「這個詩人的立場是左派的、共產主義詩人,認為法蘭西在二戰中很恥辱,很快就向德國投降,讓丁香、玫瑰在納粹的戰火中燃燒。」而勒梅特這本書,也對這段歷史多有重新反思之意。

嘉世強指出,他曾在多年前讀了英譯的「籠子裡的愛麗絲」,當時非常喜歡, 因此簽下了勒梅特的作品版權,「後來他又得了龔固爾文學獎,因此就把『天上再見』也簽了下來,這次終於迎來續集。」

對於勒梅特的新作,嘉世強認為,是以犯罪小說在進行反思,希望跳脫出過往對於「復仇」的道德教訓,讓讀者重新反思那個時代中,法蘭西這個國家是因為何種因素而走向破敗,國力不振。

「我覺得他的目的就是引起思考、激發情緒,最後產生行動。」嘉世強說,勒梅特的作品在法國被譽為有作家大仲馬的風格,講述一段等待的復仇之路,「因此大仲馬那句話,『人類所有智慧包含在兩個詞裡,等待,還有希望。』在『燃燒的玫瑰』中也能夠得到印證。」

「燃燒的玫瑰」繁體中文版已在全台上市。(編輯:張雅淨)1091112

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

下載中央社「一手新聞」 app,每日新聞不漏接!
iOS App下載Android App下載
地機族