本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

goblin mode躺平模式獲選牛津詞典2022年代表字 呼應人們疫後心情

2022/12/5 21:13(12/5 22:35 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
躺平模式(goblin mode)獲選牛津英語大辭典今年頭號代表字。(示意圖/圖取自Unsplash圖庫)
躺平模式(goblin mode)獲選牛津英語大辭典今年頭號代表字。(示意圖/圖取自Unsplash圖庫)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社倫敦5日綜合外電報導)英國牛津大學出版社宣布,公眾投票選出「躺平模式」(goblin mode)為牛津英語大辭典今年頭號代表字,這個俚語意在形容「毫無歉意地自我放縱、懶惰、邋遢或貪婪」的行為。

英國廣播公司(BBC)報導,「躺平模式」是牛津英語大辭典編纂者選出的3個候選年度代表字之一,這個詞最終獲得31萬8956票,占總票數的93%,壓倒性獲選年度代表字。

牛津英語大辭典年度代表字第二名是元宇宙(metaverse),獲得1萬4484票,第三名則是#我支持(#IStandWith),得到8639票。

根據出版牛津英語大辭典的牛津大學出版社(Oxford University Press),goblin mode這個俚語經常用於像是「我處於躺平模式」或是「進入躺平模式」等表達方式。

goblin mode意在形容「毫無歉意地自我放縱、懶惰、邋遢或貪婪」的行為。(圖取自twitter.com/OxUniPress)
goblin mode意在形容「毫無歉意地自我放縱、懶惰、邋遢或貪婪」的行為。(圖取自twitter.com/OxUniPress)

牛津大學出版社接著解釋,這個俚語意指「一種毫無歉意地自我放縱、懶惰、邋遢或貪婪的行為,通常表現出拒絕社會規範或期望」。

這個名詞2009年就已出現在網路上,但直到今年稍早時才在網路爆紅。隨著COVID-19(2019冠狀病毒疾病)防疫限制鬆綁,人們了解到他們不想回到昔日生活方式,這個詞的熱門度繼續增長。

牛津大學出版社主管格拉斯沃(Casper Grathwohl)表示:「有鑑於我們剛經歷的這一年,『躺平模式」引起我們所有人的共嗚,我們在此刻感覺有些不知所措。」

格拉斯沃指出:「承認我們並不總是如同自己被鼓勵在Instagram及TikTok動態消息上呈現的理想化、精心塑造的自我,這是一種解脫。」

去年,牛津英語大辭典選出的年度代表字是vax(疫苗),呼應了COVID-19疫苗問世後對於疫苗接種的興趣。(譯者:陳正健/核稿:林治平)1111205

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.64