本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

茶農子弟畫說烏龍茶故事 漫畫異人茶跡迎完結篇

2022/7/8 18:44(7/8 20:42 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
出身茶農人家的漫畫家張季雅,透過作品「異人茶跡」回溯百年前將台灣烏龍茶推向世界舞台的推手,自2010年連載至今,今年迎來完結篇。圖為「異人茶跡5」內頁。(蓋亞文化提供)中央社記者王寶兒傳真 111年7月8日
出身茶農人家的漫畫家張季雅,透過作品「異人茶跡」回溯百年前將台灣烏龍茶推向世界舞台的推手,自2010年連載至今,今年迎來完結篇。圖為「異人茶跡5」內頁。(蓋亞文化提供)中央社記者王寶兒傳真 111年7月8日
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者王寶兒台北8日電)台劇「茶金」回望台灣茶產業風光年代,漫畫家張季雅則以作品「異人茶跡」,回溯百年前將台灣烏龍茶推向世界舞台的推手,自2010年連載至今,今年迎來完結篇。

張季雅出身嘉義梅山的茶農人家,將茶當水喝、在茶園間奔跑玩耍,是她自童年熟悉的日常。但張季雅向中央社記者表示,其實自己在創作「異人茶跡」前,對茶並不是很了解,直到2010年和CCC創作集編輯合作,將台灣茶產業文史轉譯為漫畫,才漸漸知道茶的歷史。

張季雅說,因為在茶園成長,在畫「異人茶跡」自然多些優勢,對茶園景色熟悉外,還有長輩可以詢問,「像我就會問我爸爸茶要做幾天、曬多久之類的,讓我爸爸有時很困惑,是要畫漫畫,又不是要做茶,但他們都很尊重我的創作。」家中還有長輩看了她的漫畫,要張季雅「下次畫我們家的故事!」

「異人茶跡」以2名百年前一前一後來到台灣的異鄉人為主角,他們分別是英國商人陶德,還有來自福建的李春生,他們以北台灣為基地,一步一步開創台灣茶產業繁盛歷史。最終章漫畫本月出版,故事以1872年為背景。

CCC創作集主編温淳雅同時是「異人茶跡」責任編輯,温淳雅表示,張季雅擅長呈現故事角色、心境轉變,CCC創作集當年以外來者之姿融入台灣漫畫環境,以台灣為題材的創作相對少,有機會能和不同創作者開創不同題材,是非常幸運的,漫畫最終章停在陶德和李春生的人生一個段落,希望能成為讀者繼續挖掘他們故事的契機。

張季雅表示,連載超過10年以來,她一直擔心自己無法畫好、畫完這個故事,無法給當年願意關注台灣漫畫至今的讀者一個交代,「畫了12年,終於完結了。很多讀者問我會不會捨不得,但比起捨不得,心裡更接近是鬆一口氣。」如今能完成作品,並交給讀者閱讀,她非常開心。(編輯:陳政偉)1110708

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.110