本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

楊双子摘國際布克獎返台:台灣文學從沒輸給任何人

請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
以長篇小說「臺灣漫遊錄」勇奪2026年國際文學大獎國際布克獎的台灣作家楊双子(中)26日搭機返台,文化部政務次長李靜慧(右)親自前往接機、獻花祝福。中央社記者吳睿騏桃園機場攝 115年5月26日
以長篇小說「臺灣漫遊錄」勇奪2026年國際文學大獎國際布克獎的台灣作家楊双子(中)26日搭機返台,文化部政務次長李靜慧(右)親自前往接機、獻花祝福。中央社記者吳睿騏桃園機場攝 115年5月26日

(中央社記者吳睿騏桃園機場26日電)台灣作家楊双子和譯者金翎憑長篇小說「臺灣漫遊錄」勇奪2026年國際文學大獎「國際布克獎」,楊双子今天返台表示,「台灣文學站在世界舞台上,我們從來沒有輸給任何人」。

英語文壇盛事2026年「國際布克獎」(International Booker Prize)倫敦時間19日晚間宣布得主,今年是首次由來自台灣的文學作品、作家和譯者奪獎,刷新多項台灣文學和「國際布克獎」歷史紀錄。

楊双子和妻子等人,下午搭乘中華航空班機返抵台灣,文化部政務次長李靜慧接機,並與中華航空公司人員一起獻花祝福。楊双子開心拿出獎盃與大家分享喜悅,更忍不住表示,落地之後最想吃「台南牛肉湯」。

楊双子受訪表示,她並不是台灣文學裡最優秀的人,只是剛好有這個機遇,若沒有金翎的翻譯策略和對翻譯的思想,其實這個大獎是不可能得到的,也希望可以請台灣文學上同行的前輩、同儕或後進,大家要相信「台灣文學站在世界舞台上,我們從來沒有輸給任何人」。

楊双子回憶,行前她告訴壯行的前總統蔡英文,「我很想為台灣拿這個獎,可是不知道這樣的心態是不是很健康」,卻被反問「這個心態為什麼會不健康」,讓楊双子體會出「我想要為台灣做事是非常合理的事情」,特別在台灣的這個時候,「我很想為台灣拿到這個獎也拿到了,非常開心」。

楊双子指出,她跟金翎不約而同都很想為台灣做事,會合作很大原因是因為價值觀相同,她真心覺得「我們即將會有成群結隊的台灣隊走出台灣,我們剛好走在前面被看見」。雖然遺憾對於自己的英文太差不能很好的傳達,但有個很核心的共識,「我們盡可能講台灣,現在我們的處境是什麼」,透過文學的方式被看見,不但台灣文學很強,整個台灣都有值得大家關注的地方。

楊双子表示,她在英國期間就已跟經紀團隊討論過且很明確決定,到2029年以前都不接演講邀約,「因為我是跟媽祖許願做了這個決定」,希望可以把下一個作品好好的寫出來,但只要出新書,依然會跟出版社討論有固定的新書分享。

google news透過 Google News追蹤中央社

談到未來的出版計劃,她說,想書寫跟台灣、跟女性、跟歷史有關的,可以見微知著,了解台灣是個什麼樣國家的主題。其實目前有2本書正在寫,明年預計出版一本以當代為故事舞台的小說;至於另一本歷史小說,希望在2029年可以寫完出版,它是一本以日本時代為故事舞台的歷史小說,也是比較需要做功課的。

楊双子表示,如果可以帶動更多台灣文學被其他人看見,不是只有「臺灣漫遊錄」,還有非常多且優秀的台灣小說、詩、散文,那是她最大的願望。「台灣文學從來在世界舞台上沒有輸給別人,我們只是欠缺被看見的機會,希望透過這個獎,打開被看見的契機」。(編輯:陳清芳)1150526

以長篇小說「臺灣漫遊錄」勇奪2026年國際文學大獎國際布克獎的台灣作家楊双子(中)26日搭機返台,文化部政務次長李靜慧(右)親自前往接機、獻花祝福。中央社記者吳睿騏桃園機場攝 115年5月26日
以長篇小說「臺灣漫遊錄」勇奪2026年國際文學大獎國際布克獎的台灣作家楊双子(中)26日搭機返台,文化部政務次長李靜慧(右)親自前往接機、獻花祝福。中央社記者吳睿騏桃園機場攝 115年5月26日
支持中央社

選擇與事實站在一起,您的每一份贊助,都是守護新聞自由的力量

小額贊助

下載中央社「一手新聞」APP,即時掌握最新消息

iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

請繼續下滑閱讀
「臺灣漫遊錄」外媒關注 衛報:達成驚人雙重成就
95