臺灣漫遊錄獲美國亞洲協會翻譯文學獎 楊双子盼讓國際看見台灣

(中央社記者邱祖胤台北14日電)「臺灣漫遊錄」繼去年獲得美國國家圖書獎之後,今天再獲「亞洲協會」首度設立的翻譯類文學獎,楊双子表示自己何其幸運,同時也恭喜及感謝譯者金翎,和她一起把這本書帶到更遠的地方,讓國際看到台灣。
楊双子接受中央社記者訪問表示,對她而言「臺灣漫遊錄」得獎特別意義重大,不管是之前得到美國國家圖書獎,還是這次「亞洲協會」的翻譯類文學獎,因為這本書是她的「台灣書寫計畫」一部分,也是她歷經妹妹的離開與兩次學運的刺激之後,認真爬梳台灣歷史及百年前台灣女性處境,感觸特別深刻。
楊双子近期和多位作家發起「筆桿接力、罷免到底」運動,號召千名作家連署、支持罷免不適任立委。楊双子表示,「我們以為國家很穩定,但其實一直受到中國威脅,我們必須守護不同的領域及位置,不管是從事社會運動,或發動社會議題,還是從事文學、美術,大家都要站出來靠自己的力量守護台灣。」
獲知得獎,金翎表示非常開心,受訪時說,「臺灣漫遊錄」直視帝國、殖民、性別歧視、種族歧視等「沉重」又「壓迫」的主題,但楊双子用食物、浪漫、幽默來表達複雜和殘忍的歷史,讓讀者較容易消化的同時,也提醒人們歷史是由日常構成的,而日子很少是單方面的,有辛酸也有甜蜜,在殖民或戰爭時,甜蜜可能會讓回憶更加苦澀。
關於後續的書寫計畫,楊双子告訴中央社記者,她正在寫一個與台灣上班族女性外食經驗有關的小說,預計會與台灣漫畫家一起合作,期待與更多人分享關於台灣的故事。
金翎近年持續進行翻譯工作,將台灣作品介紹給英語世界的國家,金翎表示,除了「臺灣漫遊錄」之外,過去2年陸續翻譯了白色恐怖受難者蔡焜霖的傳記漫畫「來自清水的孩子」,重新認識並更深入理解台灣文化,她希望有機會也能開始著手創作自己的小說。(編輯:陳清芳)1140514

- 作者|楊双子
- 出版社|春山出版
- 出版日期|2020/03/31
本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。