本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

「臺灣漫遊錄」奪布克國際獎 台灣文學首例[影]

請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
「臺灣漫遊錄」得獎片段約在影片22:00處。影片來源:The Booker Prizes

(中央社記者陳韻聿倫敦19日專電)英語文壇盛事、年度國際文學大獎英國「布克國際獎」今天晚間在倫敦公布得主,由台灣作家楊双子創作、譯者金翎翻譯為英文的長篇小說「臺灣漫遊錄」勇奪大獎。

由台灣作家楊双子(左)創作、譯者金翎(右)翻譯為英文的長篇小說「臺灣漫遊錄」奪下「布克國際獎」,創下台灣文學首例。(圖取自網頁The Booker Prizes YouTube頻道網頁youtube.com)
由台灣作家楊双子(左)創作、譯者金翎(右)翻譯為英文的長篇小說「臺灣漫遊錄」奪下「布克國際獎」,創下台灣文學首例。(圖取自網頁The Booker Prizes YouTube頻道網頁youtube.com)

這是首度有台灣文學作品獲頒「布克國際獎」(International Booker Prize),創下台灣文學與「布克國際獎」歷史首例。

在此之前,台灣僅有作家吳明益於2018年以作品「單車失竊記」入圍布克獎初選。

「布克國際獎」獎勵虛構文學創作,參加評選的作品必須是翻譯為英文、並在英國或愛爾蘭出版的長篇小說或短篇選集。獎金由作者與譯者均分,以彰顯翻譯的重要性。

含「臺灣漫遊錄」在內,2026年「布克國際獎」決選名單總計有6部作品;作品原文多達5種,包含中文、保加利亞文、法文、德文、葡萄牙文。

「臺灣漫遊錄」在英國由獨立出版社And Other Stories出版,今年3月正式啟售。(編輯:張芷瑄)1150520

由台灣作家楊双子創作、譯者金翎翻譯為英文的長篇小說「臺灣漫遊錄」19日在倫敦獲頒國際文學大獎英國「布克國際獎」,創台灣文學與「布克國際獎」歷史首例。(And Other Stories出版社提供)中央社記者陳韻聿倫敦傳真 115年5月20日
由台灣作家楊双子創作、譯者金翎翻譯為英文的長篇小說「臺灣漫遊錄」19日在倫敦獲頒國際文學大獎英國「布克國際獎」,創台灣文學與「布克國際獎」歷史首例。(And Other Stories出版社提供)中央社記者陳韻聿倫敦傳真 115年5月20日
支持中央社

選擇與事實站在一起,您的每一份贊助,都是守護新聞自由的力量

小額贊助

下載中央社「一手新聞」APP,即時掌握最新消息

iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

請繼續下滑閱讀
「臺灣漫遊錄」入圍布克國際獎 英國出版社考慮推出食譜【專訪】
24