本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

「臺灣漫遊錄」奪布克國際獎 刷新多項歷史紀錄

請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
台灣作家楊双子(左)創作、譯者金翎(右)翻譯為英文的「臺灣漫遊錄」勇奪年度國際文學大獎「布克國際獎」,她們分別是第一位獲頒此獎的台灣作家和台灣譯者。(布克獎基金會提供)中央社記者陳韻聿倫敦傳真 115年5月20日
台灣作家楊双子(左)創作、譯者金翎(右)翻譯為英文的「臺灣漫遊錄」勇奪年度國際文學大獎「布克國際獎」,她們分別是第一位獲頒此獎的台灣作家和台灣譯者。(布克獎基金會提供)中央社記者陳韻聿倫敦傳真 115年5月20日

(中央社記者陳韻聿倫敦19日專電)台灣作家楊双子創作、譯者金翎翻譯為英文的「臺灣漫遊錄」勇奪年度國際文學大獎「布克國際獎」。根據主辦單位布克獎基金會發布的資訊,「臺灣漫遊錄」刷新「布克國際獎」多項歷史紀錄。

根據基金會資訊,這是第一次有台灣作家和台灣譯者獲頒「布克國際獎」(International Booker Prize),也是第一次有原文為中文的作品獲獎。

此外,儘管「臺灣漫遊錄」今年3月才在英國正式出版,自決選名單於3月31日發布以來,「臺灣漫遊錄」很快就成為入圍決選的6部作品之中,銷售成績第2佳的作品,銷售量平均每週成長65%。

「臺灣漫遊錄」也是賭盤最看好的得獎熱門,賠率為5比2。

「布克國際獎」獎勵虛構文學創作,參加評選的作品必須是翻譯為英文、並在英國或愛爾蘭出版的長篇小說或短篇選集。2020年在台灣出版後,「臺灣漫遊錄」陸續有日文、英文、韓文、芬蘭文等譯本問世,目前總計售出24國版權。

「臺灣漫遊錄」作者楊双子與譯者金翎18日在倫敦舉行講座並為讀者簽書。圖為兩人簽名。中央社記者陳韻聿倫敦攝 115年5月19日
「臺灣漫遊錄」作者楊双子與譯者金翎18日在倫敦舉行講座並為讀者簽書。圖為兩人簽名。中央社記者陳韻聿倫敦攝 115年5月19日

在英國,「臺灣漫遊錄」由獨立出版社And Other Stories出版。根據布克獎基金會(Booker Prize Foundation)資訊,今年的「布克國際獎」再次由獨立出版社大放異彩。放眼今年滿10週年的「布克國際獎」歷年頒獎紀錄,總計有9家獨立出版社旗下曾有作品獲獎。

「臺灣漫遊錄」已是And Other Stories第7部入圍「布克國際獎」的出版品。此外,今年也是繼去年之後,And Other Stories連續第2年有出版品奪得「布克國際獎」。

And Other Stories資深編輯托柏勒(Tara Tobler)近日接受中央社專訪時提到,第一次接觸「臺灣漫遊錄」,她「馬上就愛上」這本書。

她另幽默表示,「臺灣漫遊錄」對飲食的描述十分引人入勝,一旦這部作品奪得大獎,或許可考慮在英國推出「有插圖和食譜的版本」。

google news透過 Google News追蹤中央社

「布克國際獎」獎金5萬英鎊(約新台幣210萬元),由作者與譯者均分,以彰顯翻譯的重要性。作者和譯者也分別獲頒獎座。

布克獎基金會的資料顯示,楊双子分別是第7位和第10位獲頒「布克國際獎」的女性作家和譯者。(編輯:陳慧萍)1150520

來自台灣的長篇小說「臺灣漫遊錄」19日在倫敦奪得國際文學大獎「布克國際獎」,作家楊双子(背對鏡頭)與英文版譯者金翎感動相擁。(布克獎基金會提供)中央社記者陳韻聿倫敦傳真 115年5月20日
來自台灣的長篇小說「臺灣漫遊錄」19日在倫敦奪得國際文學大獎「布克國際獎」,作家楊双子(背對鏡頭)與英文版譯者金翎感動相擁。(布克獎基金會提供)中央社記者陳韻聿倫敦傳真 115年5月20日
支持中央社

選擇與事實站在一起,您的每一份贊助,都是守護新聞自由的力量

小額贊助

下載中央社「一手新聞」APP,即時掌握最新消息

iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

請繼續下滑閱讀
「臺灣漫遊錄」奪布克國際獎 楊双子:生為台灣人是幸運和驕傲[影]
95