本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

「臺灣漫遊錄」各國版本加印 美國版指定台灣印刷

請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
作家楊双子長篇小說「臺灣漫遊錄」美國版封面。(圖取自Graywolf Press網頁graywolfpress.org)
作家楊双子長篇小說「臺灣漫遊錄」美國版封面。(圖取自Graywolf Press網頁graywolfpress.org)

(中央社記者邱祖胤台北17日電)「臺灣漫遊錄」獲「國際布克獎」後,各國版本持續加印中,美國方面直接指定由台灣印製,而且萬本起跳,版權經紀人譚光磊表示,這不只是一紙訂單,更是「地緣政治與文化認同交匯的結果」。

「臺灣漫遊錄」得獎後不只中文版瘋狂加印多達10萬本,美、英、日等多國譯本同樣供不應求,其中美國版歷經3次再刷、每次1萬本,最後決定第4次的1萬本交由台灣「紅藍彩藝印刷股份有限公司(紅藍印刷)」印製。

譚光磊接受中央社訪問表示,「過去歐美圖書海外印刷重鎮是中國,鮮少在台灣印製,美國的行動更顯意義重大」。

這次美國版由台灣印製,正是由譚光磊居中牽線。譚光磊表示,「臺灣漫遊錄」美國版由灰狼出版社(Graywolf Press)出版,發行委託麥克米倫出版公司(Macmillan),麥克米倫公司內部評估台灣訂單時,發現訂購量龐大,便輾轉透過熟悉台灣市場的同事進行了解,並與譚光磊聯繫,他引介了有接國際單的紅藍印刷。

譚光磊表示,過去國際出版品長期以中國為主要承製地,這次情況卻不同,一方面地緣政治因素,出版商不可能選擇在中國印製,另一方面「臺灣漫遊錄」本身講的就是台灣,「在台灣印製變得好像是很理所當然的做法」,種種因素疊加,「讓台灣印刷廠首度在國際書市取得一席之地」。

美國麥克米倫出版公司國際業務部開放市場(Open Markets)經理丁玹以書面回覆中央社記者表示,決定在亞洲印製本書的理由,除了台灣市場龐大的需求之外,也是因為相信台灣讀者及通路都會樂於擁有印著「台灣印刷」字樣的書籍,出版商(Graywolf Press)也非常支持這個想法。

丁玹表示,「我們希望透過在台灣本地印刷,大幅縮短書籍送達讀者手中的時間。本書已榮獲多項殊榮,我們希望保持這樣強勁的氣勢,進一步擴大讀者群。這無疑也為未來更多書籍在台灣印刷打開了大門」。

紅藍印刷董事長陳世芳接受中央社訪問表示,過去「紅藍」接國外訂單,本數最高可達百萬本,近年出版狀況沒這麼好,國內方面印5百、1千成為常態,這次「臺灣漫遊錄」美國版印1萬本算是十分難得,「我們會盡力做好」。(編輯:林恕暉)1150617

支持中央社

選擇與事實站在一起,您的每一份贊助,都是守護新聞自由的力量

小額贊助

下載中央社「一手新聞」APP,即時掌握最新消息

iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

請繼續下滑閱讀
韓團BTS演唱會融入傳統舞蹈 轉譯文化擄獲人心
210