本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

楊双子談台灣多樣面貌 「台灣感性」是韓國入門管道

請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
台灣作家楊双子(圖)1日在韓國首爾舉辦媒體座談會,她提到,台灣是一個非常複雜、多樣性的國家,從民族、語言到民俗信仰差異都非常大,希望透過文學讓更多人認識台灣。中央社記者楊啟芳首爾攝 115年6月1日
台灣作家楊双子(圖)1日在韓國首爾舉辦媒體座談會,她提到,台灣是一個非常複雜、多樣性的國家,從民族、語言到民俗信仰差異都非常大,希望透過文學讓更多人認識台灣。中央社記者楊啟芳首爾攝 115年6月1日

(中央社記者楊啟芳首爾1日專電)台灣作家楊双子今天在韓國首爾舉辦媒體座談會,她盼透過文學讓更多人認識台灣,也談到韓國人喜愛的「台灣感性」,是對韓國人來說很好入門的方式,能有機會更深入了解台灣的多樣面貌。

楊双子和譯者金翎憑長篇小說「臺灣漫遊錄」奪得國際文學大獎「國際布克獎」,從英國回到台灣後不久,楊双子從5月28日開始在首爾展開一系列行程。

楊双子今天在媒體座談會時談到,「當我在書寫台灣文學時,第一優先想對話的對象其實是國內讀者,但隨著後來比較多國際交流,我也會更明確意識到,透過文學想跟其他國家傳達重要的意念。」楊双子也提到,台灣是一個非常複雜且多元的國家,從民族、語言到民俗信仰差異都非常大。

近期韓國民眾赴台灣旅遊時,相當喜愛「台灣感性」氛圍,這也成為台灣觀光一大標誌。楊双子接受中央社記者提問時表示,「我認為台灣是很多樣性的、面貌是複雜的,當韓國人以台灣感性這種比較親切、文化性層面去認識台灣,我覺得也是一件好事。」

楊双子認為,「台灣感性」是很好的入門管道,「先讓韓國人進入到台灣來,也許未來有機會可以更深入認識台灣。」

另一方面,楊双子也提到,很多台灣人是透過K-pop、韓劇來認識韓國,「也許有些韓國人會覺得那都是表面、帶有資本主義運作的痕跡,可是這並不妨礙台灣人更想認識韓國,真正進入到韓國之後,了解更深層的面向。」

楊双子強調,像「臺灣漫遊錄」表面上也是比較輕鬆的主題,像是旅行、美食,「可是先從這裡入門之後,這也直接跟一個國家的認同如何成形綁在一起,總結來說,有東西使人感興趣是最重要的。」

google news透過 Google News追蹤中央社

目前「臺灣漫遊錄」有英文、日文、韓文等3種語言的譯本,楊双子說:「有發現在各地跑行程時,各地讀者反應很不相同。」她提到,由於這本書是在批判日本殖民,「我也好奇日本讀者會怎麼看,結果會來讀這本書的日本讀者,原本就是反省程度高的讀者,他們的回饋也是反省曾經殖民過台灣的歷史事實。」

韓國也曾被日本殖民過,楊双子提到,「臺灣漫遊錄」是刻意使用第一人稱,希望大家可以代入日本殖民者視角的故事,不過她笑說:「可是在韓國完全失敗了,因為大家會立刻意識到日本殖民者很討厭。」(編輯:韋樞)1150601

支持中央社

選擇與事實站在一起,您的每一份贊助,都是守護新聞自由的力量

小額贊助

下載中央社「一手新聞」APP,即時掌握最新消息

iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

請繼續下滑閱讀
首爾座談 楊双子:太陽花學運後更想強調台灣與中國差異
82