台文館「翻譯擂台」 邀請全球譯者挑戰台灣詩作
(中央社記者張榮祥台南16日電)國立台灣文學館今天宣布,「翻譯擂台」詩歌翻譯競賽即日起至9月1日公開徵件,邀請全球譯者挑戰翻譯台灣詩作,以台灣新生代詩人温若喬台灣台語詩作為年度主題文本。
台文館今天指出,「翻譯擂台」詩歌翻譯競賽,由台文館和愛爾蘭都柏林大學三一學院文學與文化翻譯中心(Trinity Centre for Literary and Cultural Translation)、駐愛爾蘭台北代表處攜手合作辦理。
今年「翻譯擂台」詩歌翻譯競賽,以温若喬台語詩作為年度主題文本,選錄詩集「日花閃爍」中的「相辭」、「無聲無說」、「行跤花」3首作品,邀請譯者透過英譯感受台灣台語詩聲音節奏與情感層次。
翻譯競賽採線上報名,評審團將由都柏林大學三一學院文學與文化翻譯中心代表、台文館委任詩評專家共同組成,遴選優秀譯作。優勝譯者將受邀參與2026年11月交流活動,與詩人、譯者分享翻譯理念與創作經驗。
台文館說明,「翻譯擂台」2021年創辦,致力搭建連結台灣與愛爾蘭詩歌傳統的國際交流平台,歷年競賽主題詩作涵蓋台灣台語、台灣客語及原住民族語、華語文學作品等,在跨語轉譯中和不同文化背景讀者建立連結。
温若喬是作家、臨床心理師,也身兼譯者和台灣台語推廣者等身分,「相辭」、「無聲無說」、「行跤花」呈現台語在日常語感、情感表達與聲韻律動方面的細膩層次,也展現台語作為當代文學語言的活力。(編輯:張銘坤)1150616
















![MLB首次台灣投打對決 鄧愷威對李灝宇1K被敲1安[影]](https://imgcdn.cna.com.tw/www/webphotos/webcover/800/20260616/800x600_029731187307.jpg)



