7作家以客語創作 為客家發聲、點亮時代的光
(中央社記者邱祖胤台北28日電)客委會與鏡文學合辦「客語文學作家創作計畫」,邀7名客籍作家以客語創作,今天在台北「西本願寺樹心會館」舉行「寫出自家个聲,點亮時代个光-當代客語文學寫作」新書發表會。
7部作品包含甘耀明長篇小說「我的鴉鵲公主」、高翊峰長篇小說「跳童」、李旺台短篇小說集「𠊎屋下个番檨樹」、吳鳴散文集「豐田歲時記」、張郅忻散文集「覓蜆仔」、羅思容詩集「月光歸路」以及張芳慈詩集「爧」,作品題材從傳統客庄到近未來賽博龐克(Cyberpunk),豐富而多元。
客家委員會主委古秀妃致詞表示,她讀小學時,祖父每天早上都要讀報紙,並用客語讀出聲來,讓她印象非常深刻,而當時還沒有客語字。不過前幾年曾有一位老師問她「用什麼語言思考」,古秀妃毫不猶豫說「客語」,但那位老師否定她說「但你用華語書寫,你是用華語思考」,這讓古秀妃陷入深思。
古秀妃說,她至今仍無法用客語字書寫,所幸前客委會主委楊長鎮發起這項客語書寫計畫,讓客語字透過文學作品留下來,期盼未來有更多人讀這些作品,進而會說客語、會寫客語。
李旺台致詞表示,這項計畫可說是「把客家話撿回來」,好像一個人揹著一袋米,米袋掉到地上了,你要把它撿回來,過程十分困難,還好有人幫忙。李旺台說,有些朋友讀了他的作品給他回饋,說用讀的、念的會比看更有味道。李旺台說,這件事值得繼續做,讓大家一起來體會客語文學的味道及美感。
作家甘耀明也分享這次難得的創作經驗,「累,但有價值」,甘耀明說如果沒寫這本書,他枉為客家人,現在他可以大聲告訴別人「我寫了一本客語小說」;高翊峰則提到,他這次創作以科幻主題,許多字詞對客語而言都是新鮮、陌生的,他時時思考著如何用客家的聲音、借用漢字來呈現,精神常進入另一種狀態,如他的書名一樣「跳童(起乩)」。
吳鳴致詞表示,他年輕時追求用典雅的文字書寫,這次以客語寫散文則是另一種挑戰,寫到哭出來,又有作家朋友告訴他,寫文章是要給很多人看,「你只寫少部分人的語言,是要寫給鬼看」,不過他受到陳萬益教授的鼓勵,「寫客語文學,一定要讓非客語人也看得懂」,在許多人的協助下完成這項艱鉅的任務。(編輯:李淑華)1150128


本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。



















