中歐作家閱讀月 李昂:讓世界看見台灣文學
(中央社記者鄭淨伃華沙8日專電)中歐文學盛事「作家閱讀月」6日在波蘭開幕,台灣擔任榮譽主賓國,由作家李昂領銜主講。李昂接受中央社專訪,談論她與波蘭讀者的緣分,以及台灣文學如何在國際間受到關注。
●華沙書展的震撼:天主教社會的女性共鳴
李昂代表作「殺夫」2023年出版波蘭文版時引起轟動,當地電視台大篇幅報導,數百人擠滿演講廳。李昂表示,她的作品國際出版40、50年,第一次在國外受到如此隆重的歡迎。
她分析當時的「台灣熱」有兩大原因:一是烏克蘭戰爭爆發後,「烏克蘭之後就是台灣」的輿論讓台灣地緣政治地位備受矚目;二是波蘭深厚的天主教文化背景。
「與西歐相比,波蘭在女性議題、墮胎及性方面相對保守。」李昂指出,「殺夫」的強烈情節對當地讀者帶來極大震撼。
許多女性讀者在簽書會後私下詢問,如何在性與人生中更獨立自主。這些交流讓她看到,看似開放的歐洲社會背後,女性仍面臨許多隱形禁忌與限制。
●晶片與地緣政治:台灣文學被世界看見的契機
談及台灣文學的國際能見度,李昂認為,這首先歸功於台灣晶片在全球產業鏈的關鍵地位,其次是緊繃的兩岸關係。
「因為台灣在政治上被看到了,台灣文學才被看到。很抱歉要這樣講,但這好像是沒有辦法的事。」
她強調,作品若要吸引國際讀者,必須同時具備「台灣特色」與「世界觀點」。
以「殺夫」為例,近年在義大利、西班牙、韓國掀起重譯熱潮,焦點已從女性平權轉向更具普世性的家庭暴力議題。台灣社會特有的「三姑六婆」文化,包裹著全球共通的家暴困境,成為作品跨越國界的重要元素。
●獨創「靈異寫實」 借「燒王船」隱喻兩岸拉扯
李昂於活動中朗讀「彼岸的川婆」一書片段。她特別提出「靈異寫實」文學概念,用以區隔拉丁美洲的「魔幻寫實」。
她表示,作品中的超自然元素,源於台灣社會的重大變遷。「彼岸的川婆」描寫台灣傳統宗教儀式「燒王船」,並以此隱喻兩岸之間深刻的地緣政治差異。
小說中,來自中國沿海、象徵瘟神的王船多次漂流至台灣,居民一再將其送回,最後不得不建廟供奉。
「這絕對不只是宗教,背後牽涉到複雜的社會與人性。」她也期待觀察波蘭讀者如何理解台灣獨特的宗教文化與社會經驗。
●形勢在變小說不死 憂台灣社會極端分化
面對數位時代與人工智慧(AI)浪潮,李昂坦言,要年輕人閱讀動輒8萬、10萬字的小說愈來愈困難。但她對文學前景並不悲觀。
近年李昂嘗試將「北港香爐人人插」、「鴛鴦春膳」等作品改編為限制級漫畫,反應熱烈。「形勢會變,但內容和文本永遠需要文學作家來提供,小說不會死掉。」
李昂也觀察到台灣社會極端分化。台灣性觀念開放,同婚合法多年,但年輕世代兩極化:一邊是性經驗豐富、大膽探索的群體,一邊是活在網路、缺乏真實情感連結的「純真派」。不婚、不生等社會變遷,加上兩岸關係,撕裂著台灣社會。她呼籲大眾避免網路謾罵對立,讓社會理性對話。(編輯:陳妍君)1150608






















