本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
Se detecta que el idioma que usted usa no es el carácter chino tradicional.Por favor, intente entrar en la Página web de“Español”

緬中聯合聲明中英文不同 疑中國刻意放出不實翻譯

最新更新:2020/01/19 20:19
中國與緬甸18日簽署聯合聲明,緬甸官方發布的英文版聲明中,仍是採用「中國」字眼,並沒有「中華人民共和國」字樣。(圖取自facebook.com/mofamyanmar)
中國與緬甸18日簽署聯合聲明,緬甸官方發布的英文版聲明中,仍是採用「中國」字眼,並沒有「中華人民共和國」字樣。(圖取自facebook.com/mofamyanmar)

(中央社記者顧荃台北19日電)中國與緬甸18日簽署聯合聲明,指台灣是「『中華人民共和國』不可分割的部分」;不過,緬甸官方發布的英文版聲明中,仍是採用「中國」字眼,並沒有「中華人民共和國」字樣。

中國國家主席習近平訪問緬甸,18日中國與緬甸簽署聯合聲明,中國外交部官網公布的中文版本第9條指出「緬方重申堅定奉行一個中國政策,認為台灣、西藏、新疆是『中華人民共和國』不可分割的部分,支持中方處理台灣、涉藏、涉疆問題的舉措。」

有分析認為,這份聲明對台用詞特殊,將台灣與中國的主權關係,表述為「台灣是中華人民共和國不可分割的部分」,而非慣常的「台灣是中國的一部分」。

不過,知情人士發現,緬甸外交部在臉書發布的英文版聲明中,並沒有「台灣屬於中華人民共和國」這段,只有「緬方支持中方解決台灣等問題的努力」,有說台灣「是『中國』不可分割的一部分(parts of China)」,但沒說「台灣是『中華人民共和國』的一部分」。

熟悉緬中公報內部運作的知情人士表示,一切都是中國的添油加醋,刻意放出不實的中文翻譯,亂操作媒體,「騙很大」。(編輯:蘇志宗)1090119

下載中央社「一手新聞」 app,每日新聞不漏接!
iOS App下載Android App下載
地機族
訂閱中央社
感謝您的訂閱!瀏覽更多中央社精選電子報
點擊訂閱電子報 點擊訂閱