本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

文總英文名改用Taiwan 17日會員大會完成更名

2026/3/12 14:41(3/12 16:11 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者邱祖胤台北12日電)文總秘書長李厚慶今天表示,文總英文名稱將改用Taiwan呈現,預計下週二(17日)召開會員大會完備程序,正式將英文名稱改為National Cultural Association of Taiwan(簡稱NCAT)。

中華文化總會原英文名稱為The General Association of Chinese Culture,簡稱GACC。日前聯電創辦人、文總執行委員曹興誠認為,文總全名仍有「中華」2字,恐混淆台灣主權定位與認同,因此請辭「中華文化總會」執行委員一職,引發熱議,但事實上近年文總更名呼聲不斷。

李厚慶今天接受中央社訪問表示,文總去年2月召開會員大會,就有委員在臨時動議時提出「中華文化總會」名稱混淆並進行討論,後於12月經執行委員會與諮議委員會開會後決議,先更改英文名稱,以Taiwan呈現。

李厚慶表示,依照文總章程規定,完成英文更名的程序,需於下次會員大會(17日)報告執行情形,才算完備程序,之後文總英文名稱將正式改名。

至於中文名稱方面,已立案的人民團體變更名稱需召開會員大會通過,程序複雜,文總目前暫未處理。(編輯:龍柏安)1150312

支持中央社

選擇與事實站在一起,您的每一份贊助,都是守護新聞自由的力量

小額贊助

下載中央社「一手新聞」APP,即時掌握最新消息

iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

199