本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

上一堂台式死亡課 德教師將台電影文學帶入哲學教育【專訪】

2026/4/30 22:33(4/30 22:51 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
德國教師莫曼妮設計的中學哲學課教材封面,以台灣文化為主題。教材同時提供給歐洲最大中國研究智庫「墨卡托中國研究中心」(MERICS)成立的教育平台使用,望有更多德國學生藉此更深入認識台灣。中央社記者林尚縈柏林攝 115年4月30日
德國教師莫曼妮設計的中學哲學課教材封面,以台灣文化為主題。教材同時提供給歐洲最大中國研究智庫「墨卡托中國研究中心」(MERICS)成立的教育平台使用,望有更多德國學生藉此更深入認識台灣。中央社記者林尚縈柏林攝 115年4月30日

(中央社記者林尚縈柏林30日專電)柏林一所文理中學將台灣文學與電影納入哲學課教材。設計課程的德國教師莫曼妮接受中央社專訪表示,台灣的生死觀與德國大不相同,不僅日常不避諱談論鬼神,甚至能以幽默方式看待死亡;她希望透過介紹台灣,啟發學生以更多元角度理解生命。

在柏林蘇特納歐洲文理中學,一堂9年級哲學課上,學生正在觀看台灣電影「關於我和鬼變成家人的那件事」。影片講述一名男性警察撿到紅包,意外與「同志鬼」冥婚,展開一段溫馨又帶有幽默的故事。

德國教師莫曼妮設計的中學哲學課教材封面,以台灣文化為主題。教材同時提供給已被中國制裁的歐洲最大中國研究智庫「墨卡托中國研究中心」(MERICS)成立的教育平台使用,望有更多德國學生藉此更深入認識台灣。中央社記者林尚縈柏林攝 115年4月30日
德國教師莫曼妮設計的中學哲學課教材封面,以台灣文化為主題。教材同時提供給已被中國制裁的歐洲最大中國研究智庫「墨卡托中國研究中心」(MERICS)成立的教育平台使用,望有更多德國學生藉此更深入認識台灣。中央社記者林尚縈柏林攝 115年4月30日

受學生親人離世啟發 莫曼妮將台灣死亡文化帶入德校園

這門以台灣為主軸的「死亡課」,靈感來自一堂看似輕鬆的中文興趣班。在文理中學擔任德語與哲學教師的莫曼妮,因具漢學背景,也負責教授中文。

莫曼妮(Monika Li)回憶,一次她向學生介紹台灣的土地公文化時,一名平時不太發言的學生突然分享親人過世的經驗。

「學生跟我說,他出生的時候外婆剛好過世,但他一直覺得外婆還在陪著他。」莫曼妮說,該名學生坦言,因擔心被視為怪人,過去從未向他人提起這段經歷;在課堂上接觸台灣的神鬼文化後,反而產生一種被理解的感覺。

這段經驗讓莫曼妮開始思考,能否以台灣文化作為哲學課教材,引導學生重新面對「死亡」這個議題。

莫曼妮的丈夫是台灣人。她觀察,受基督教文化影響,德國社會多將死亡視為私密且難以言說的經驗;相較之下,台灣社會即使高度現代化,鬼神與祖先的存在仍自然融入日常生活,呈現截然不同的死亡觀。

結合翻譯專業 「大武山下」與「鬼家人」寫進教材

她因此與同事佛里奇(Lisanne Fritsch)共同開發教材,透過台灣文學、文化與電影,讓學生理解死亡與神鬼觀的多元面貌。

在為期一學期的課程中,學生透過龍應台小說「大武山下」與導演程偉豪的電影「關於我和鬼變成家人的那件事」,認識台灣不同族群、城鄉背景下的神鬼文化。

談到選材原因,身兼德中譯者的莫曼妮表示,「大武山下」是她過去翻譯的作品之一,書中包含豐富的神鬼傳說,但故事多發生於屏東農村與部落。為呈現台灣文化的多元樣貌,她也選擇加入以都市為背景的「鬼家人」,讓學生從不同情境理解相關文化。

她透露,在正式使用前,曾先在學校放映給同事觀賞,大家對撿紅包與冥婚的設定印象深刻,即使沒有額外說明,也能理解情節脈絡。「會講故事的作品,本身就是很好的跨文化教材。」

在德國年輕人流行聽K-pop、追韓劇的當下,莫曼妮希望也能為學生帶來一堂「台式死亡課」。她已將完整教材提供至開放教育平台,期望更多德國教師在課堂中介紹台灣,讓學生透過軟性文化認識這座島嶼,同時思索生命的重要課題。

除了「大武山下」,莫曼妮也曾翻譯多部台灣文學作品,包括平路的「黑水」、陳思宏的「鬼地方」,以及近年在國際版權市場備受關注的「進烤箱的好日子」。(編輯:陳妍君)1150430

除了中學教師身分,大學同時主修哲學與漢學的莫曼妮也是專業德中譯者,把不少童書與經典台灣文學作品譯為德語。圖為部分莫曼尼翻譯的台灣文學作品。中央社記者林尚縈柏林攝 115年4月30日
除了中學教師身分,大學同時主修哲學與漢學的莫曼妮也是專業德中譯者,把不少童書與經典台灣文學作品譯為德語。圖為部分莫曼尼翻譯的台灣文學作品。中央社記者林尚縈柏林攝 115年4月30日
德中譯者莫曼妮(左)2026年於萊比錫書展受邀參與座談,分享德中翻譯經驗。她長期關注台灣文化,結合翻譯與教學,不僅將台灣文學帶給讀者,也帶進德國中學課堂。中央社記者林尚縈柏林攝 115年4月30日
德中譯者莫曼妮(左)2026年於萊比錫書展受邀參與座談,分享德中翻譯經驗。她長期關注台灣文化,結合翻譯與教學,不僅將台灣文學帶給讀者,也帶進德國中學課堂。中央社記者林尚縈柏林攝 115年4月30日
德國教師莫曼妮設計的哲學教材內頁,納入台灣歷史與文化背景資料,引導學生理解台灣社會脈絡,並作為討論生死觀的基礎。中央社記者林尚縈柏林攝 115年4月30日
德國教師莫曼妮設計的哲學教材內頁,納入台灣歷史與文化背景資料,引導學生理解台灣社會脈絡,並作為討論生死觀的基礎。中央社記者林尚縈柏林攝 115年4月30日
支持中央社

選擇與事實站在一起,您的每一份贊助,都是守護新聞自由的力量

小額贊助

下載中央社「一手新聞」APP,即時掌握最新消息

iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

82