本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

義大利2027年將出版「臺灣漫遊錄」 譯者恰在台駐村

請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
義大利出版社Fazi Editore宣布2027年初將出版義大利文版的「臺灣漫遊錄」。(Fazi Editore提供)中央社記者黃雅詩傳真 115年5月21日
義大利出版社Fazi Editore宣布2027年初將出版義大利文版的「臺灣漫遊錄」。(Fazi Editore提供)中央社記者黃雅詩傳真 115年5月21日

(中央社記者黃雅詩羅馬20日專電)「臺灣漫遊錄」勇奪國際文學大獎「國際布克獎」,義大利知名出版社Fazi Editore今天宣布已排定在2027年初出版義文版,該書將由義大利知名漢學家傅雪蓮(Silvia Pozzi)翻譯,傅雪蓮目前正在台灣文學基地擔任駐村作家。

Fazi Editore出版社今天以臉書官網、新聞稿等多重管道發布「臺灣漫遊錄」摘下英國「國際布克獎」的好消息,並宣布義文版出版時程,讓許多旅義台僑非常興奮,表示已迫不及待想要將義文版介紹給當地親朋好友。

義國出版社引述「國際布克獎」評審評語,盛讚這部小說有令人垂涎的美食、妙趣橫生的對話、轉折的故事情節,讓人愛不釋手。「臺灣漫遊錄」實現了驚人的雙重成就,它既是一部動人的愛情故事,又是一部震撼人心的後殖民小說。

義國出版社介紹,「臺灣漫遊錄」是首部榮獲此項殊榮的中文翻譯作品,作者楊双子和譯者金翎也是首位獲此殊榮的台灣作家。

「臺灣漫遊錄」義文版翻譯者傅雪蓮,目前正好在台灣參加「2026台灣文學基地作家駐村活動」,在5月17日、24日分別舉辦2場讀者交流,探討華語文學在義大利的流通與翻譯。

根據台灣文學館介紹,傅雪蓮現任米蘭比科卡大學(University of Milan-Bicocca)教授,並擔任該校常設翻譯實驗室學術總監。她自2014年起,擔任義大利第一本當代華文文學期刊「文字」(Caratteri)共同主編,她自1999年以來從事文學翻譯,將多位華語作家作品譯為義文,包括阿來、陳思宏、韓寒、郝景芳、林白、劉慈欣、寧肯、邱妙津、吳明益與余華等。

傅雪蓮2021年獲義大利文化部頒發全國翻譯獎,2022年榮獲專為當代華文文學設立的馬里歐.拉提斯翻譯雙年獎(Mario Lattes Biennial Translation Award)。2024年,她獲頒第17屆中華圖書特殊貢獻獎。(編輯:張芷瑄)1150521

「臺灣漫遊錄」義大利文版將由義國知名漢學家傅雪蓮(Silvia Pozzi)翻譯,傅雪蓮目前正在台灣文學基地擔任駐村作家,近期舉辦與讀者交流活動。(圖為台文館宣傳海報)中央社記者黃雅詩傳真 115年5月21日
「臺灣漫遊錄」義大利文版將由義國知名漢學家傅雪蓮(Silvia Pozzi)翻譯,傅雪蓮目前正在台灣文學基地擔任駐村作家,近期舉辦與讀者交流活動。(圖為台文館宣傳海報)中央社記者黃雅詩傳真 115年5月21日
小說「臺灣漫遊錄」作者楊双子(右)與英文版譯者金翎(左)。(中央社檔案照片)
小說「臺灣漫遊錄」作者楊双子(右)與英文版譯者金翎(左)。(中央社檔案照片)
支持中央社

選擇與事實站在一起,您的每一份贊助,都是守護新聞自由的力量

小額贊助

下載中央社「一手新聞」APP,即時掌握最新消息

iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

請繼續下滑閱讀
臺灣漫遊錄改編音樂劇 楊双子期待「美」食場景
20