本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

英國脫歐10年 德國果醬正名成功

請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
由於歐盟法規與消費者習慣不一致,不少果醬業者在瓶身僅標示果醬口味,不寫產品種類。圖為德國超市貨架上的果醬。中央社記者林尚縈柏林攝 115年6月30日
由於歐盟法規與消費者習慣不一致,不少果醬業者在瓶身僅標示果醬口味,不寫產品種類。圖為德國超市貨架上的果醬。中央社記者林尚縈柏林攝 115年6月30日

(中央社記者林尚縈柏林30日專電)英國脫歐10年,一項源自英國飲食文化的歐盟果醬命名規定正式走入歷史。歐盟新版早餐指令本月在德國生效,未來草莓、藍莓或杏桃等水果製成的抹醬,都可重新叫做德國人熟悉的Marmelade。德媒稱,這是一項遲來的「果醬正名」勝利。

過去德國依照歐盟法規規定,只有柑橘類水果製成的產品可稱為「Marmelade」;其他水果製成的抹醬則必須標示為「Konfitüre(Jam)」等其他名稱。

這項規定源自英國傳統,在英國飲食文化中,「Marmelade」專指以柳橙、檸檬等柑橘類水果製成、通常帶有果皮且略帶苦味的果醬;草莓、覆盆子或杏桃等其他水果果醬則稱為「Jam」。

英國1973年加入歐洲經濟共同體(EEC)後,成功將這套命名習慣納入歐洲法規,1979年相關規定生效後,在德國、奧地利等德語國家及其他歐盟國家,逐漸形成消費者日常用語習慣與食品標示不一致現象。

這種口語與法規脫節的情況,不僅讓消費者困惑,也讓德國食品業者在商品命名上煞費苦心,為避免觸法,有些品牌乾脆避開兩種名稱,只在包裝上標示水果口味。

因此2017年英國脫歐貿易談判期間,時任歐洲議會議員的德國薩蘭邦(Saarland)財政部長魏茨澤克(Jakob von Weizsäcker)當時就向歐盟執委會提議,英國脫歐後,歐盟應還給各國果醬命名權。

魏茨澤克當時帶著幽默語氣表示,讓果醬(Marmelade)重新叫回果醬(Marmelade),或許能為許多歐盟公民稍微沖淡英國脫歐留下的苦澀滋味。

經各方推動,歐盟終於在2024年修改早餐指令,並由會員國轉化回國內法。今年6月,新規在德國正式上路,德國消費者終於可以在超市貨架上,看見草莓、覆盆子、藍莓、杏桃等平常吃的水果果醬,產品標示為自己日常習慣稱呼的用語。

南德日報(SZ)一篇專欄打趣形容,這是一項遲來的果醬正名勝利,英國脫歐10年,布魯塞爾的「果醬專制時代」終於結束。(編輯:陳承功)1150630

支持中央社

選擇與事實站在一起,您的每一份贊助,都是守護新聞自由的力量

小額贊助

下載中央社「一手新聞」APP,即時掌握最新消息

iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

49